佛說四未曾有法經

佛說四未曾有法經

KR6a0139_T_001-0859c

遊行,時人民類其有覩者皆得歡喜,彼轉輪

聖王與人民說法,其有聞者皆悉歡喜,時人

民聞轉輪聖王說法,無有厭足,是謂轉輪聖

王三未曾有法。復次轉輪聖王,坐不遊行,時

人民類其有覩者皆悉歡喜,彼轉輪聖王教

勅人民,此事可為、此不可為,此可親、此不可

親,若為此事者長夜獲福無窮極、若為此事

長夜受苦亦無休息,彼人民類聞轉輪聖王

如此教勅喜無厭足,是謂轉輪聖王有此未

曾有法。

「如是,阿難比丘亦有四未曾有法。云

何為四?於是,阿難比丘若至比丘眾中,諸比

丘見皆悉歡喜,彼阿難比丘為說法,其聞法

者皆悉歡喜,諸比丘聞阿難所說無厭足,是

謂阿難比丘第一未曾有法。若阿難比丘默

然至比丘尼眾中,其有見者皆悉歡喜,彼阿

難比丘為說法,其聞法者皆得歡喜,時比丘

尼眾,聞阿難說法不知厭足,是謂阿難比丘

第二未曾有法。若復阿難默然至優婆塞處,

時優婆塞見皆歡喜,彼阿難比丘為說法,時

優婆塞眾聞阿難所說無有厭足,是謂阿難

比丘第三未曾有法。復次阿難比丘默然至

優婆夷眾中,彼眾見者皆悉歡喜,彼阿難比

丘為說法,優婆夷聞者無有厭足,是謂阿難

比丘四未曾有法。」爾時,諸比丘聞佛所說,歡

喜奉行。

佛說四未曾有經

右一經,經名、譯主諸藏皆同,而國、宋兩本文義全同,始終唯說造塔功德,末雖結名未曾有法,然一經始末無四字之義,此丹本經,說轉輪聖王有四未曾有法,以喻阿難亦有四未曾有法。按《開元錄》「若」函中,有《四未曾有經》,云與《增一阿含.八難品》同本異譯。今撿之丹本,即是也;其國、宋本經,即前「毀」函中《未曾有經》,後漢失譯人名,出古舊錄者耳。意者宋藏於此「若」函中,失真《四未曾有經》,而得「毀」函中《未曾有經》,以為名脫四字,遂加四字重編於此,錯也。噫!此錯之失,凡有四焉:失真《四未曾有經》,一也;《未曾有經》一本重載,二也;又彼失譯而為法護譯,三也;彼是大乘而抑之編此小乘藏中,四也。故去宋經而取丹本,後賢欲知今所去經是何等者,請見「毀」函《未曾有經》,即是耳。