大隧道本生

大隧道本生

KR6v0059_W_001-0130a

「 2、父必強於子,

 於理不相合;

 騾本驢所生,

 驢豈強於騾?」

** 關於變色龍的問題

「 3、亭上變色龍,

 今日不一般;

 不知因何故,

 顯得甚傲慢。」

「 4、今日變色龍,

 幸得半元賞;

 自覺已高過,

 維德赫國王。」

** 關於無情無義人的問題

「 5、丈夫不愛妻,

 妻賢且麗質;

 請問大智者,

 豈有此等事?」

「 6、丈夫無福份,

 賢妻命途舛;

 自然難和睦,

 悲劇必出現。」

** 關於羊的問題

維德赫國王:

「 7、同在動物界,

 卻非同類屬;

 二者結為友,

 相親同居住。

 此事未曾有,

 原因請講述。」

「 8、回答此問題,

 限於今上午;

 愚癡不能答,

 必被我驅逐。」

KR6v0059_W_001-0131a

塞那克:

「 9、眾人喧鬧處,

 思緒易散亂;

 回答此問題,

 自然很困難。」

(自敘:)

「 10、獨在閑靜處,

 專心去思考;

 智者一審察,

 答案可知曉。」

塞那克:

「 11、相子喜羊肉,

 不喜食狗肉;

 二者可相處,

 羊狗可為友。」

布古薩:

「 12、馬背墊羊皮,

 卻不墊狗皮;

 羊狗不同屬,

 共處甚愜意。」

卡文德:

「 13、羊有彎犄角,

 狗卻無有角;

 狗喜食肉類,

 羊卻愛喫草;

 雖然異如是,

 二者甚友好。」

達溫得:

「 14、羊喫葉和草,

 狗喫兔和貓;

 羊狗非同類,

 共處甚友好。」

KR6v0059_W_001-0132a

靈藥智者:

「 15、羊蹄分八瓣,

 偷肉給狗喫;

 狗亦精此道,

 盜草為羊食。」

「 16、維德赫大王,

 上樓向下觀;

 羊狗之友情,

 親眼可睹見。」

維德赫國王:

「 17、我臣有大智,

 審述甚精深;

 國有此大臣,

 王感甚幸運。」

(敘:)

「 18、臣等以美語,

 回答王問題;

 國王甚高興,

 贈車封村邑。」

** 關於財富的問題

維德赫國王:

「 19、有智無財富,

 有財無智慧;

 二者相比較,

 何為最高貴?」

塞那克:

「 20、有無智與技,

 出身高或低;

 有錢人門下,

 皆可為僕役。

 有財者高貴,

 有智者微低。」

KR6v0059_W_001-0133a

維德赫國王:

「 21、有財者無智,

 無財者智高;

 二者相比較,

 何者為更高。

 現朕請教你,

 智者大靈藥。」

靈藥智者:

「 22、愚人看重財,

 犯罪招痛苦

 當世和來生,

 敗於智慧無。

 有智者高貴,

 無智者庸俗。」

塞那克:

「 23、智技非財富,

 亦難造美容;

 高裡曼達者,

 可為鑒與鏡;

 醜陋淌口水,

 美女共侍奉;

 有財纔高貴,

 智慧無大用。」

靈藥智者:

「 24、富人貪享樂,

 無智甚愚昧;

 如同岸上魚,

 痛苦延輪迴。

 由此我堅信,

 智高財低微。」

塞那克:

「 25、樹上有果實,

 群鳥來飛臨;

 有財有勢者,

 人們纔靠近。

 高貴在財富,

 低微因貧困。」

KR6v0059_W_001-0134a

靈藥智者:

「 26、有權有勢者,

 仗勢可積財;

 地獄受痛苦,

 悲號多苦哀。

 智慧則高貴,

 受苦緣錢財。」

塞那克:

「 27、溪流入江河,

 捨棄原有名;

 江河歸大海,

 改為海之名。

 世人亦如是,

 總向財富傾。

 因此應該說,

 財重而智輕。」

靈藥智者:

「 28~29、諸河流入海,

 大海波浪翻;

 海水雖洪大,

 無以過海岸。

 財富如海水,

 智慧似海岸。」

塞那克:

「 30、有財有勢人,

 形骸雖放蕩;

 能定是與非,

 權威大而廣。

 智慧在其下,

 財勢在其上。

 因此我堅持,

 智低財高尚。」

靈藥智者:

「 31、缺德為己利,

 公開說謊虛;

 常遭人譴責,

 下世入地獄。

KR6v0059_W_001-0135a

 因此我認為,

 智高財勢低。」

塞那克:

「 32、有智貧窮漢,

 無有下鍋米;

 高談有義話,

 親友亦不理。

 美女和佳人,

 不向智者趨;

 因此我認為,

 財高智慧低。」

靈藥智者:

「 33、智者為己利,

 從不謊言欺;

 大庭廣眾中,

 捨身顧大義。

 因此我認為,

 智高財勢低。」

塞那克:

「 34、象馬和牛羊,

 美女和僕從;

 珠寶和飾物,

 專供富人用。

 因此我認為,

 財高智無能。」

靈藥智者:

「 35、愚人常陰詐,

 往往耍計詭;

 聖者遠斯人,

 如同蛇脫蛻。

 因此我認為,

 智高財低微。」

塞那克:

「 36、我等五大臣,

 皆堪智者稱;

KR6v0059_W_001-0136a

 但在大王下,

 禮敬必謙恭。

 王如帝釋天,

 管制我臣等,

 因此我認為,

 財勢勝智能。」

靈藥智者:

「 37、一旦有危難,

 須由智者解;

 此時權勢者,

 如僕甚服貼。

 智者通運籌,

 愚人無見解。

 智者實高大,

 財勢總低劣。」

「 38、愚人仗財富,

 聖賢贊智慧;

 美女戀財富,

 多不愛智慧;

 智慧高無比,

 財富甚低微。」

維德赫國王:

「 39、靈藥大智者,

 正義知大法;

 解答朕所問,

 問題妙回答。

 賜你牛千頭,

 千輛華車馬;

 一頭大象王,

 十六座村莊。

 所說悅朕意,

 以此為獎賞。」

** 關於小路的問題

阿瑪拉:

「 40、遇到米粉店,

 便可直向前;

 看見巴裡樹,

 繞過一粥攤;

KR6v0059_W_001-0137a

 見樹向右拐,

 可至我家園。」

** 關於母子的問題

「 41、有打有挨打,

 拳捶手又抓;

 挨者吻打者,

 心中樂開花;

 大王我問你,

 這是為什麼?」

** 關於螢火蟲的問題

「 42、有人需要火,

 四處苦尋行;

 見火不去取,

 卻找螢火蟲。」

「 43、弄得乾柴來,

 蓋在此蟲上;

 猛力吹使燃,

 結果徒勞忙。」

「 44、愚人欲得奶,

 猛力擠牛角;

 無知胡勞作,

 奶卻得不到。」

女神:

「 45、朋友當優待,

 敵人要羞辱;

 巧計善治理,

 強盛而富足。」

「 46、取信於將帥,

 優待諸朋友;

 善於用巧計,

 可以得全球。」

官吏:

KR6v0059_W_001-0138a

「 47、塞那克所說,

 可謂有道理;

 你本有智慧,

 如今喫糙米。

 在你背興時,

 智慧未幫你。」

靈藥智者:

「 48、我本有深謀,

 審時而度勢;

 苦樂何時來,

 一切我自知。

 福門重開前,

 糙米可為食。」

靈藥智者:

「 49、我將重稱雄,

 猶如一雄獅;

 富貴而榮耀,

 今正當其時。」

維德赫國王:

「 50、人有清福享,

 不作罪惡事;

 有人不作惡,

 因怕人訓斥。

 你有大智慧,

 知識計謀廣;

 為何臣服我,

 不使我神傷?」

靈藥智者:

「 51、智者為己利,

 不做罪惡事;

 逆境或困境,

 正義能保持。

 不為愛和恨,

 改變其剛直。」

維德赫國王:

KR6v0059_W_001-0139a

「 52、聖哲陷困境,

 可憐在低谷;

 復位得勢後,

 正法持如故。」

靈藥智者:

「 53、某人於樹下,

 乘涼或小歇;

 應記樹之恩,

 不當傷枝葉。」

「 54、若從某人處,

 學得法與理;

 疑難被消除,

 得佑受利益;

 永誌不當忘,

 是人之情誼。」

「 55、不當貪情慾,

 懶散非善舉;

 出家受戒人,

 更當守戒律。

 國王不審慎,

 智者動怒氣;

 皆為不當事,

 應該多警惕。」

「 56、多思慎行事,

 方為剎帝利;

 魯莽而冒行,

 於君實不利。

 有道之明君,

 明察而慎舉。」

女神:

「 57、有打有挨打,

 拳捶手又抓;

 挨者吻打者,

 心中樂開花;

 大王我問你,

 這是為什麼?」

KR6v0059_W_001-0140a

「 58、咒罵驅出門,

 心中何憤恨;

 又盼速歸來,

 一見即親吻;

 大王我問你,

 彼為何等人?」

「 59、互罵何其狠,

 無情亦似真;

 彼此本相愛,

 表裏甚矛盾。

 大王我問你,

 彼為何等人?」

「 60、飲食衣臥具,

 盡皆送與人;

 己物他人用,

 施者甚歡心;

 大王我問你,

 彼為何等人?」

** 關於秘密的問題

維德赫國王:

「 61、叫聲諸大臣,

 朕有一事問,

 心中有秘密,

 應當告何人。

 秘密之利害,

 善惡切不論。」

塞那克:

「 62、王乃我之主,

 我等之靠山;

 我等五謀臣,

 願聽王高見。」

維德赫國王:

「 63、妻子若賢淑,

 忠於其夫主;

 丈夫有秘密,

 當告如是婦。

KR6v0059_W_001-0141a

 無論此秘密,

 有關妻榮辱。」

塞那克:

「 64、朋友若忠信,

 病時來照顧;

 如此之朋友,

 秘密當告訴。

 無論此秘密,

 有關友榮辱。」

布古薩:

「 65、如有兄或弟,

 誠實懂事理;

 心中之秘密,

 應告是兄弟,

 無論此秘密,

 事關害與利。」

卡文德:

「 66、如有子孝順,

 有智繼父志;

 心中之秘密,

 應告如是子。

 無論此秘密,

 置子非與是。」

達溫得:

「 67、母親若慈善,

 對子甚愛護;

 心中之秘密,

 當告如是母。

 無論此秘密,

 有關母榮辱。」

靈藥智者:

「 68、秘密隱於心,

 不當外洩露;

 事情未公開,

 秘密當保守。

KR6v0059_W_001-0142a

 適時向外講,

 成為事實後。」

吳東巴拉王后:

「 69、大王心忐忑,

 憂愁而沉默,

 莫非因妾我,

 犯有大過錯?」

維德赫國王:

「 70、我已降御旨,

 要處靈藥死;

 想此心不安,

 不干王后事。」

「 71、昨天和今天,

 頻頻來朝見;

 是否有傳聞,

 使你心不安?

 愛卿靈藥智,

 真話對朕言。」

靈藥智者:

「 72、王與塞那克,

 謀劃處死我;

 王將此秘密,

 昨夜對后說。

 秘密既洩露,

 必被我聽得。」

「 73、大臣塞那克,

 曾有罪行犯;

 犯罪之地點,

 就在娑羅園。

 他將此秘密,

 已對朋友言。」

「 74、大臣布古薩,

 疥瘡染在身;

 大王之御體,

 不當他接近。

KR6v0059_W_001-0143a

 秘密告兄弟,

 輾轉我得聞。」

「 75、大臣卡文德,

 幽靈附其身;

 因此卡文德,

 不當受重任。

 秘密告其子,

 傳來我得聞。」

「 76、當年拘奢王,

 八曲寶石贈;

 王之高祖父,

 得之以戰功。

 此寶今已在,

 達溫得手中。

 秘密告其母,

 傳到我耳中。」

「 77、秘密須保守,

 不可外洩露;

 事情未辦成,

 不當從口出。

 已成事實後,

 適機可公佈。」

「 78、秘密須保守,

 如將寶藏護;

 聰慧明智者,

 機密不外露。」

「 79、女人和奸友,

 不當機密露;

 聰慧明智者,

 不被物質誘。」

「 80、秘密洩某人,

 洩者必擔心;

 害怕傳出去,

 屈從於是人。

 如同一奴隸,

 一切得容忍。

KR6v0059_W_001-0144a

 81、同謀一件事,

 秘密共保守;

 任何一個人,

 不當自洩露。」

「 82、事當白天議,

 夜議當低語;

 以防附近處,

 有人偷聽去。

 一旦人聽到,

 事敗必無疑。」

維德赫國王:

「 83、今有梵授王,

 治國扳加拉,

 率領傾國兵,

 來到我城下。」

「 84、敵軍皆驍勇,

 善戰能砍殺;

 步兵在其中,

 鼓角聲響大。

 外有木工隊,

 隨軍伴其駕。」

「 85、將士著甲冑,

 渾身皆披掛;

 旗旛迎風展,

 嘶叫象與馬。」

「 86、中有十軍師,

 足智善謀劃,

 國王之母后,

 名叫妲拉妲;

 堪稱第十一,

 參謀定戰法。」

「 87~88、跟隨梵授者,

 尚有王百人;

 百國既降服,

 王皆為兒臣。

KR6v0059_W_001-0145a

 諸王亦威武,

 衝殺在前陣。

 百王為助力,

 梵授為一尊。

 語必梵授意,

 行唯王后跟。」

「 89、密約盧王都,

 陷入三重圍;

 王都之四周,

 挖掘使城危。」

「 90、燈照城外亮,

 如同星月輝;

 智者大靈藥,

 如何突重圍?」

靈藥智者:

「 91、歡樂和平日,

 大王放寬心;

 敵軍可驅散,

 梵授必逃遁。」

** (婚約)

蓋瓦扎:

「 92、我國梵授王,

 願同君修好;

 臣來請大王,

 禮品為珍寶。」

「 93、願我兩邦國,

 聯合為一體;

 雙方團結緊,

 善言談友誼。」

維德赫:

「 94、宰相蓋瓦扎,

 當與靈藥和;

 互相應諒解,

 雙方共歡樂。」

KR6v0059_W_001-0146a

蓋瓦扎:

「 95、靈藥甚無禮,

 不談友好話;

 傲慢少雅風,

 無言似聾啞。」

維德赫國王:

「 96、靈藥本英明,

 或許知實情;

 誰願離故鄉,

 流落別國去?

 看來事有詐,

 不由身戰慄。」

「 97、朕及五大臣,

 智慧最高超;

 六人之所見,

 一致為最好。

 當去不當去,

 請問我靈藥。」

靈藥智者:

「 98、大王您當知,

 彼國大而毒;

 彼欲殺大王,

 巧把陷阱佈;

 梵授如獵人,

 大王似弱鹿。」

「 99、魚兒不知曉,

 餌內有彎鉤;

 貪喫吞餌時,

 不知死臨頭。」

「 100、大王貪美色,

 如同吞餌魚;

 不知死臨頭,

 祇見梵授女。」

「 101、王若去彼國,

 必損己性命;

KR6v0059_W_001-0147a

 如同一隻鹿,

 落入村戶中。」

維德赫國王:

「 102、與他談喜慶,

 他卻全不懂;

 僅會扶犁把,

 豈知智者行?」

「 103、我將得幸福,

 他卻說危害;

 當擰其脖脛,

 趕出宮門外。」

「 104、靈藥審其勢,

 自行離王所;

 找到鸚鵡鳥,

 事情對它說:」

「 105、「叫聲金翅友,

 聽我對你說;

 去到扳加拉,

 會見一八哥;

 八哥在宮中,

 守護御床側。」

「 106、八哥甚聰明,

 纔能大而強;

 宮中之秘密,

 它皆知其詳。

 請你到彼處,

 向它細察訪。」」

「 107~108、鸚鵡道聲「是」,

 飛向八哥去;

 八哥口音美,

 住在金籠裏。」

鸚鵡:

「 109、身在金籠居,

 貴體可安好?

KR6v0059_W_001-0148a

 一切皆順利,

 吠舍之根苗。

 米花拌蜂蜜,

 是否常得到?」

八哥:

「 110、無病亦無災,

 身體尚安好;

 米花拌蜂蜜,

 也可常得到。」

「 111、你從何處來,

 誰人所派遣?

 這位新朋友,

 以前未曾見。」

鸚鵡:

「 112、我住西威國,

 守護王御床;

 國王行仁政,

 宮鳥全釋放。」

「 113、我曾有愛妻,

 亦是八哥鳥;

 在我眼皮下,

 妻被老鷹叼。」

「 114、我到你處來,

 祇為尋情侶;

 你若無異意,

 咱倆可同居。」

八哥:

「 115、鸚鵡與鸚鵡,

 八哥與八哥;

 異種而同居,

 未曾聽說過。」

鸚鵡:

KR6v0059_W_001-0149a

「 116、性愛情慾中,

 眾生皆平等;

 祇要真相愛,

 不論其種姓。」

「 117、西威王之母,

 出身於賤民;

 嫁與剎帝利,

 瓦蘇德威君。」

「 118、曾有緊那羅,

 戀愛一道人;

 人畜結夫婦,

 愛無人畜分。」

「 119、八哥若不應,

 我即告辭去;

 你既不愛我,

 我自當遠離。」

八哥:

「 120、鸚鵡賢達士,

 今晚我有請;

 請睹我王威,

 可聽鼓樂鳴。

 欲得美妙女,

 不可太急性。」

鸚鵡:

「 121、梵授王之女,

 高貴如日月;

 最近有傳聞,

 欲嫁維德赫。

 有無此等事,

 請你告訴我。」

八哥:

「 122、本來為敵對,

 現要結親緣;

 這樁婚姻事,

 不成方為善。

KR6v0059_W_001-0150a

 123、維德赫國王,

 似欲被誘騙。

 來此被斬殺,

 決無友誼談。」

鸚鵡:

「 124、我當告辭去,

 回國復王命;

 新妻已得到,

 當對我王稟。

 你暫等七日,

 我定來迎請。」

八哥:

「 125、夫君七日後,

 若是不來此;

 來時君所見,

 必然是我屍。」

「 126、鸚鵡回祖國,

 即到靈藥所;

 八哥所言事,

 從頭對主說。」

「 127、受人之恩惠,

 食人之薪奉;

 高尚正直士,

 願為主效命。」

靈藥:

「 128、維德赫大王,

 強大有威名。

 我當先至彼,

 為王造行宮。」

「 129、行宮一建成,

 來信向王稟;

 於時王可往,

 北板加拉城。

KR6v0059_W_001-0151a

 130、靈藥大智者,

 北板加拉行;

 以為其國王,

 建造一行宮。」

「 131、行宮建成後,

 來信發邀請:

 「大王請來此,

 行宮已竣工。」」

「 132、維德赫大王,

 率領四軍眾;

 登程直奔向,

 岡比拉都城。」

「 133、國王維德赫,

 致書梵授王:

 「我已到貴國,

 拜上多拜上。」

「 134、公主多美貌,

 金銀為飾裝;

 請帶眾奴僕,

 來此王后當。」」

「 135、梵授復回信:

 「維德赫大王,

 現在君來此,

 是為大吉祥。

 選擇一吉日,

 女兒當送上。

 奴僕為使役,

 金銀為飾裝。」」

「 136、國王維德赫,

 忙把吉日定,

 通知梵授王,

 派人書信送:」

「 137、「公主多美貌,

 金銀為飾裝;

 帶領眾奴僕,

 來此王后當。」」

KR6v0059_W_001-0152a

「 138、梵授回信道:

 「準備已停當;

 公主甚美貌,

 金銀為飾裝;

 帶領眾奴僕,

 即去奉大王。」」

維德赫國王:

「 139、象馬車步隊,

 已將行宮圍;

 燈盞皆點燃,

 明亮而光輝。

 請問諸智者,

 彼等欲何為?」

「 140、象馬車步隊,

 已將行宮圍;

 燈盞甚明亮,

 兵士著甲鎧。

 請問諸智者,

 彼等欲何為?」

靈藥智者:

「 141、彼國梵授王,

 將你圍困此;

 怒殺大王您,

 就在黎明時。」

維德赫國王:

「 142、我心直顫抖,

 口燥舌唇乾;

 如陷火爐中,

 無救甚危險。」

「 143、鐵匠之火爐,

 外涼內燃燒;

 我身亦如是,

 外寧內焦燥。」

KR6v0059_W_001-0153a

靈藥智者:

「 144、不聽我勸告,

 遭此大災難;

 王之諸智者,

 應助王脫險。」

「 145、不聽好人勸,

 不納忠良諫;

 如鹿蹈陷阱,

 祇因謬尋歡。」

「 146、饞食餌上肉,

 不見肉中鉤;

 自招死亡禍,

 祇因多貪求。」

「 147、梵授王女美,

 好色王貪求;

 如同吞餌魚,

 不知死臨頭。」

「 148、王入板加拉,

 必即遭殺害;

 如同一隻鹿,

 誤入鬧市中。」

「 149、有人玩毒蛇,

 被咬遭禍殃;

 智者遠奸詐,

 親近忠善良。」

「 150、持戒修慧者,

 智者引為友;

 親近善知識,

 必可增福壽。」

「 151、大王前不久,

 與我談喜慶;

 說我甚愚鈍,

 什麼也不懂。

 人所言喜慶,

 竟是何內容?

KR6v0059_W_001-0154a

 152、「我將得幸福,

 他卻說有害;

 當擰其脖脛,

 趕出宮門外!」」

維德赫國王:

「 153、往事如尖刺,

 莫來刺痛我;

 靈藥大智者,

 莫把我折磨。」

「 154、快獻脫險計,

 以解此危難;

 不必論過去,

 對我多抱怨。」

靈藥智者:

「 155、陷此危難中,

 人皆難逃脫;

 我已無計施,

 王當自想著。」

「 156、神像神通廣,

 行空於天上;

 王可乘象去,

 哪得此神像?」

「 157、天馬可行空,

 天馬神通大;

 王可乘馬去,

 哪得此天馬?」

「 158、神鳥可行空,

 神鳥神通高;

 王可乘鳥去,

 哪得此神鳥?」

「 159、夜叉可行空,

 夜叉神通大;

 王可隨其去,

 哪得此夜叉?

KR6v0059_W_001-0155a

 160、解王此危難,

 人力所不能;

 昇空攜王飛,

 臣無此神通。」

塞那克:

「 161、我等陷大海,

 四面無岸邊;

 無人無陸地,

 何處可求援。」

「 162、靈藥大智者,

 祇能依靠你;

 大王及我等,

 靠你獻妙計。」

靈藥智者:

「 163、排除此危難,

 人力所不及;

 事已到如今,

 我也無能力。」

維德赫國王:

「 164、大家聽朕講,

 形勢甚危急;

 大臣塞那克,

 你快拿主意。」

塞那克:

「 165、梵授處我死,

 必先施酷刑;

 與其受苦害,

 不如我自行。

 門口點起火,

 利刃互砍割;

 大家共赴死,

 此為最上策。」

KR6v0059_W_001-0156a

維德赫國王:

「 166、大家聽朕講,

 形勢甚危急;

 大臣布古薩,

 你快拿主意。」

布古薩:

「 167、梵授處我死,

 必先施刑酷;

 與其受苦害,

 不如自服毒。」

維德赫國王:

「 168、大家聽朕講,

 形勢甚危急;

 大臣卡文德,

 你快拿主意。」

卡文德:

「 169、梵授處我死,

 必先施刑具;

 與其受苦害,

 不如各自縊。

 或者跳懸崖,

 摔死在低地。」

維德赫國王:

「 170、大家聽朕講,

 形勢甚危急;

 大臣達溫得,

 你快拿主意。」

「 171、宮門放起火,

 我等互殺砍;

 祇可如此死,

 無法脫此險。」

維德赫國王哭:

「 172、有人求木料,

 去把香蕉剝;

KR6v0059_W_001-0157a

 結果無所得,

 白費而徒勞。

 我求脫身計,

 結果亦徒勞。」

「 173、有人求木料,

 去把木棉剝;

 結果無所得,

 白費而徒勞。

 我求脫身計,

 結果亦徒勞。」

「 174、林中無有水,

 像不宜居住;

 無德無智人,

 不當與共處。」

「 175、口乾舌亦燥,

 心驚而抖動;

 似人身著火,

 又拋烈日中。」

「 176、鐵匠之火爐,

 外涼內燃燒;

 我身亦如是,

 外寧內焦燥。」

「 177、靈藥大智者,

 見王苦困極;

 以其大智慧,

 予王以安慰。」

靈藥智者:

「 178、「大王莫恐慌,

 大王莫憂愁;

 我解王之危,

 為月驅羅睺。」

「 179、大王莫恐慌,

 大王莫憂愁;

 我解王之危,

 為日驅羅睺。」

KR6v0059_W_001-0158a

「 180、大王莫恐慌,

 大王莫為難;

 我解王之危,

 如同救象般。

 象陷泥水中,

 將其拉上岸。」

「 181、大王莫恐慌,

 大王莫為難;

 我解王之危,

 如救龍蛇般。

 龍蛇困箱中,

 我把箱砸爛。」

「 182、大王莫恐慌,

 大王莫焦躁;

 我解王之危,

 如救籠中鳥。」

「 183、大王莫恐慌,

 大王莫焦急;

 我解王之危,

 如救網中魚。」

「 184、大王莫擔心,

 大王莫慌恐;

 我解王之危,

 連同眾隨從。」

「 185、大王莫恐慌,

 大王莫擔心;

 我可以巧計,

 挫敗梵授軍。

 如同以石塊,

 驅散烏鴉群。」

「 186、王遭危難時,

 臣相不能救;

 為臣無智慧,

 以何為王謀?」」

「 187、靈藥召人來,

 打開隧道門;

KR6v0059_W_001-0159a

 王即入隧道,

 眾臣隨後跟。」

「 188、靈藥一聲令,

 侍從即執行;

 鑰匙開諸門,

 隧道即暢通。」

「 189、塞那克在前,

 靈藥在最後;

 維德赫國王,

 率臣而中走。」

「 190、維德赫國王,

 通過大隧道;

 登上大木船,

 靈藥來介紹:」

「 191、「維德赫大王,

 此為您岳母;

 請王多尊重,

 岳母如生母。」

「 192、此為梵授子,

 是你姜達弟;

 王當多愛護,

 視為親兄弟。」

「 193、此乃美公主,

 名字叫姜蒂;

 愛慕已甚久,

 現為王之妻。」」

維德赫國王:

「 194、「靈藥大智者,

 快快登上船;

 火速逃回去,

 大難終已免。」」

靈藥智者:

KR6v0059_W_001-0160a

「 195、「我為全軍帥,

 當念眾官兵;

 自顧自己者,

 不堪稱賢聖。」

「 196、我之大部隊,

 仍在敵城中;

 我須挫梵授,

 帶回眾弟兄。」」

維德赫國王:

「 197、「靈藥大智者,

 我方軍馬寡;

 何以寡敵眾,

 為你擔驚怕。」」

靈藥智者:

「 198、「智軍勝愚軍,

 以寡能勝眾;

 智君勝昏君,

 暗消太陽昇。」」

維德赫國王:

「 199、「曾為籠中鳥,

 又似網中魚;

 落入敵人手,

 今方得逃離。

 因有智者在,

 纔得此幸遇。」」

塞那克:

「 200、「曾為籠中鳥,

 又似網中魚;

 落入敵人手,

 今方得逃離。

 因有智者在,

 纔得此幸遇。

 大王言極是,

 微臣甚同意。」」

KR6v0059_W_001-0161a

「 201、梵授在宮庭,

 一夜甚警惕;

 黎明下御床,

 速到軍營地。」

「 202、大帝梵授王,

 騎在戰象上;

 象已六十歲,

 威武而雄壯。

 大王戴盔甲,

 皆有寶珠鑲;

 梵授發號令,

 指揮眾軍將。」

「 203、首先接令者,

 一隊傳令兵;

 兵皆善騎射,

 個個皆驍勇。」

「 204、象馬車步者,

 四軍排嚴陣;

 遠有弓弩手,

 箭術皆稱神。」

「 205、御象率先上,

 群像齊跟隨;

 維德赫行宮,

 包圍並摧毀。」

「 206、箭支銳而利,

 出弦密如雨;

 能穿人筋骨,

 上陣要殺敵。」

「 207、青年突擊隊,

 也已集合齊;

 渾身披甲冑,

 手持帶齒器。

 敢向敵方衝,

 不知何為懼。」

「 208、有持長矛者,

 矛頭閃亮光;

KR6v0059_W_001-0162a

 如同星辰燦,

 耀耀何輝煌。」

「 209、大軍密如雲,

 行宮來圍困;

 維德赫國王,

 如何能逃遁。」

「 210、先鋒三萬九,

 個個皆勇猛;

 世界各國軍,

 決無此兵精。」

「 211、還有諸王子,

 也已騎象上;

 象年過六十,

 渾身皆武裝。」

「 212、勇士更威武,

 亦在戰象上;

 盔甲佩戴齊,

 熠熠閃金光。」

「 213、刀劍皆鋒利,

 名匠所製成;

 刃白如魚肚,

 耀眼亮晶晶。」

「 214、日光照耀下,

 刀劍閃銀光;

 質本好鋼材,

 持者皆勇將。」

「 215、劍柄鍍黃金,

 顏色亮而鮮;

 似在白雲中,

 道道之閃電。」

「 216、寶劍一揮動,

 像可劈兩半;

 將士勇如是,

 躍躍欲向前。」

KR6v0059_W_001-0163a

梵授王:

「 217、「我軍猛如潮,

 汝等陷重圍。

 王威已滅盡,

 休想再逃回。」」

靈藥智者:

「 218、「快快駕御象,

 過來把話講;

 態度要謙和,

 諸事好商量。」

「 219、快把弓弩收,

 箭支好保藏;

 摘下琉璃寶,

 卸下盔甲裝。」」

梵授王:

「 220、「說話應帶笑,

 用語應謙和;

 以便臨死時,

 有個好結果。」」

靈藥智者:

「 221、「剎帝利國王,

 休要太猖狂;

 陰謀已破產,

 未能擒我王。

 猶如一蠢驢,

 難把駿馬降。」

「 222、我王維德赫,

 昨天已渡河;

 帶領眾臣屬,

 平安回本國。

 你若去追趕,

 必是徒奔波;

 猶如一烏鴉,

 追逐一天鵝。」

KR6v0059_W_001-0164a

「 223~224、一群野狐狸,

 覓食夜間遊;

 見一束紅花,

 以為是鮮肉。

 天亮太陽出,

 纔知花非肉。」

「 225、大王圍行宮,

 欲擒維德赫;

 亦如野狐狸,

 失望無所得。」」

梵授王:

「 226、「仇敵維德赫,

 已在我掌握;

 靈藥救出他,

 又送他回國。

 靈藥太可恨,

 手腳耳當割。」

「 227、仇敵維德赫,

 已在我掌握;

 靈藥救出他,

 又送他回國。

 靈藥太可恨,

 其肉應切割;

 切片鐵棍穿,

 燒烤以烈火。」

「 228~229、仇敵維德赫,

 已在我掌握;

 靈藥救出他,

 又送他回國。

 靈藥太可恨,

 剝下他的皮;

 鋪在地板踩,

 如牛獅虎皮。

 其肉堆地上,

 剁成一灘泥。」」

KR6v0059_W_001-0165a

靈藥智者:

「 230、「割我手腳耳,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激;

 王之姜達子,

 已在我國地;

 王子手腳耳,

 亦必被割去。」

「 231、割我手腳耳,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激;

 王之姜蒂女,

 已在我國地;

 公主手腳耳,

 亦必被割去。」

「 232、割我手腳耳,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激。

 王后美婻達,

 已在我國地;

 她之手腳耳,

 也必被割去。」

「 233、割我手腳耳,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激。

 大王之子女,

 已在我國地;

 彼等手腳耳,

 亦必被割去。」

「 234、割烤我之肉,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激。

 王之姜達子,

 已在我國地;

 王子身上肉,

 亦必被割取。

KR6v0059_W_001-0166a

 235、割烤我之肉,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激。

 王之姜蒂女,

 已在我國地;

 公主身上肉,

 亦必被割取。」

「 236、割烤我之肉,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激。

 王后美婻達,

 已在我國地;

 王后身上肉,

 亦必被割取。」

「 237、割烤我之肉,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激。

 大王之子女,

 已在我國地;

 彼等身上肉,

 亦必被割取。」

「 238、刺刀扎我身,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激。

 王之姜達子,

 已在我國地;

 王子必遭受,

 刺刀扎身體。」

「 239、刺刀扎我身,

 大王可任意;

 王之姜蒂女,

 已在我國地。

 公主必遭受,

 刺刀扎身體。」

「 240、刺刀扎我身,

 大王可任意;

KR6v0059_W_001-0167a

 我王對汝等,

 報復必更激。

 王后美婻達,

 已在我國地;

 王后必遭受,

 刺刀扎身體。」

「 241、刺刀扎我身,

 大王可任意;

 我王對汝等,

 報復必更激。

 大王之子女,

 已在我國地;

 彼等亦必遭,

 刺刀扎身體。

 我與我國王,

 曾經秘商議;

 事到必要時,

 採取如是舉。」

「 242~243、我王維德赫,

 身披護身革;

 革有百層厚,

 巧匠所製造。

 能防刀劍箭,

 護王無傷禍;

 我護我國王,

 如此護身革。

 以我大智慧,

 使王免受挫。」

「 244、大王與王后,

 王子和太后;

 通過大隧道,

 護送到我國。

 大王若不信,

 可去內宮看;

 內宮已空虛,

 親人皆不見。」」

梵授王:

「 245、「快到內宮去,

 各處細觀察;

 以斷靈藥說,

 是真還是假。」」

KR6v0059_W_001-0168a

官員:

「 246、「大王請容稟,

 我等去察過;

 內宮已空虛,

 正如靈藥說。

 荒寂如海灘,

 祇有烏鴉落。」」

靈藥智者:

「 247、「婻達王后美,

 身軀甚妖艷;

 臀部甚肥大,

 膚色金光閃。

 語音亦清脆,

 猶如天鵝般。

 已從隧道走,

 內宮已不見。」

「 248、身穿迦尸衣,

 金帶繫腰間;

 皮膚閃金光,

 美麗在五官。

 婻達入隧道,

 去之已甚遠。」

「 249、雙腳呈金色,

 嘴唇紅果般;

 腰部甚纖細,

 腰帶寶石嵌。」

「 250、身段殊優美,

 靈活枝條般;

 卷髮紫黑色,

 垂落於兩肩。」

「 251、性情如幼鹿,

 熱情如火焰;

 各地冷於冰,

 自然趨溫暖。

 身上茸汗毛,

 適量不紛亂。

KR6v0059_W_001-0169a

 252、一雙美胳臂,

 宛如象牙白;

 兩乳高突起,

 著實惹人愛。

 身材恰適中,

 不高亦不矮。」

「 253、王若欲後死,

 我願奉陪行;

 我倆可攜手,

 共往閻羅城。」」

梵授王:

「 254、「維德赫國王,

 已在我制轄;

 助他逃離者,

 莫非懂魔法;

 奇事竟發生,

 在我眼皮下。」」

靈藥智者:

「 255、「當世大智者,

 智高善謀劃;

 自能脫危難,

 一切皆不怕。

 實乃人所為,

 似是耍魔法。」

「 256、善於挖隧道,

 我有大力夫;

 我王入此道,

 已回王之都。」

「 257、隧道有照明,

 通亮而寬敞;

 象馬車步像,

 畫在兩壁上。

 大王有興趣,

 入道可觀光。」」

梵授王:

KR6v0059_W_001-0170a

「 258、「家中有智者,

 全家必安詳;

 國中有智者,

 國家必興旺。

 靈藥大智者,

 難得之棟樑。」

「 259、高官厚祿賜,

 村莊多封賞;

 留此共謀事,

 榮華可盡享。

 請莫回國去,

 此比彼國強。」」

靈藥智者:

「 260、「我王在世日,

 必為王下人;

 決不貪富貴,

 棄舊而趨新。

 如此行事者,

 不齒於世人。」

「 261、我王在世日,

 我為王屬臣;

 決不貪富貴,

 棄舊而趨新。

 如此行事者,

 不齒於世人。」」

梵授王:

「 262、「賞你一千金,

 迦尸八十村;

 奴僕四百個,

 妻妾一百人。」

「 263、象馬所需物,

 亦皆賞賜足;

 車步軍所需,

 飲料和食物。」

「 264、靈藥大智者,

 回國面汝王;

KR6v0059_W_001-0171a

 象馬車步軍,

 隨汝還故鄉。」」

維德赫國王:

「 265、「諸臣請來看,

 威武大軍來;

 象馬車步隊,

 令人費疑猜。」」

眾臣:

「 266、「威武大部隊,

 靈藥智者率;

 大王之愛卿,

 回到祖國來。」」

維德赫國王:

「 267、「我等回故國,

 撇下卿一人;

 如同將親友,

 拋之於新墳。」

「 268、如何施巧計,

 怎樣講道理;

 敵人放卿歸,

 請卿說仔細。」」

靈藥智者:

「 269、「我願勝敵願,

 我計克敵計;

 彼王已制服,

 我意彼已依。

 彼王勢力廣,

 百王共擁戴;

 如同贍部洲,

 周圍有四海。」

「 270、賞我一千金,

 迦尸八十村;

 奴僕四百個,

 妻妾一百人。

KR6v0059_W_001-0172a

 領受此一切,

 歸國來面君。」」

維德赫國王:

「 271、「共處同智者,

 幸運而欣慰;

 我等陷敵國,

 籠鳥而網魚;

 多虧有智者,

 救我以巧計。」」

群臣:

「 272、「大王言極是,

 所說甚在理;

 與智者共處,

 幸運而欣慰。

 我等陷敵國,

 籠鳥而網魚;

 靈藥大智者,

 救我以巧計。」」

「 273、彈起維那琴,

 敲起巴那鼓;

 摩揭陀號角,

 吹奏大慶祝。」

「 274、王子和宮女,

 婆羅門吠舍;

 帶上諸食品,

 前來獻智者。」

「 275、象馬車步軍,

 將士人眾多;

 也以諸食品,

 獻給大智者。」

「 276、農夫和市民,

 悉皆聚攏來;

 紛紛供飲食,

 以表其感戴。

KR6v0059_W_001-0173a

 277、智者平安歸,

 滿城皆歡騰;

 大家得寬慰,

 街巷聚群眾。」

** 關於水妖的問題

尼師:

「 278、王等七個人,

 航行深海中;

 水妖要食物,

 王將如何送?」

梵授王:

「 279、我先送母后,

 然後送婻達;

 然後是弟友,

 以及蓋瓦扎。

 然後我自取,

 充為水妖食;

 決不將智者,

 送給水妖喫。」

尼師:

「 280、「太后養育你,

 慈愛並護佑;

 賈巴欲害時,

 巧計把你救。」

「 281、有此救命恩,

 又是生身母;

 懷胎十個月,

 恩情言難述。

 為何獻水妖,

 如此一慈母?」」

梵授王:

「 282、「母后已老邁,

 打扮如年青;

KR6v0059_W_001-0174a

 高聲而朗笑,

 輕浮不自重。

 嬉戲與士衛,

 乃士守護兵。」

「 283、時常背著我,

 通信鄰國王;

 將母獻水妖,

 並無使冤枉。」」

尼師:

「 284~285、「王后美婻達,

 賢淑守婦道;

 如影而隨形,

 自幼感情好。

 聰明而和藹,

 明義見識高。

 不知因何故,

 王后獻水妖?」」

梵授王:

「 286~287、「王后貪於色,

 慾念所纏裹;

 有些財與物,

 向我討而得。

 財本屬子女,

 她討不適合。

 財物大或小,

 本為我所好;

 已經賜王后,

 心中常悔懊。

 因有這些過,

 王后獻水妖。」」

尼師:

「 288~289、「迪克什那者,

 大王之胞弟;

 王本在番邦,

 請回王位繼;

 並且從番邦,

 掠得財寶器,

 助王強邦國,

 國強民富裕。

 又是神箭手,

 一身好武藝。

 為何獻水妖,

 這位好兄弟?」」

KR6v0059_W_001-0175a

梵授王:

「 290~292、「治國有功勞,

 因此甚驕傲;

 因其善弓弩,

 自恃武藝高;

 聰明而能幹,

 助其性驕躁;

 對我不尊重,

 常不來上朝。

 將弟獻水妖,

 因為這幾條。」」

尼師:

「 293~294、「達努塞卡拉,

 為王之好友;

 與王同日生,

 侍奉於左右;

 日夜多操勞,

 與王分憂愁。

 此友獻水妖,

 不知以何由?」」

梵授王:

「 295~297、「自從兒時起,

 對我甚隨便;

 狂笑失禮儀,

 至今仍依然;

 闖入我後宮,

 無人敢阻攔;

 我與后商談,

 常被他打斷。

 此友不自量,

 現已到極端。

 將其獻水妖,

 處死合我願。」」

尼師:

KR6v0059_W_001-0176a

「 298~299、「宰相蓋瓦扎,

 具有大神通;

 預知吉凶事,

 懂得鳥獸鳴。

 測算日月蝕,

 居處吉與凶;

 天地之功過,

 此人可講評。

 生辰八字諳,

 人情事理通。

 婆羅門名相,

 為何妖口送?」」

梵授王:

「 300、「此人相貌醜,

 眉眼似猙獰;

 大廳廣眾下,

 瞧我大眼睜。

 因為這些事,

 應往妖口送。」」

尼師:

「 301~305、「王威鎮四海,

 國大富而強;

 群臣來圍繞,

 征服諸番邦;

 天下第一君,

 威名傳八方;

 嬪妃一萬六,

 美如天仙樣;

 來自各轄區,

 珠寶為飾裝。

 榮華而富貴,

 大王可盡享。

 長生壽命高,

 人人皆嚮往。

 捨身保靈藥,

 不知為那樁?」」

梵授王:

「 306~308、「靈藥有大智,

 為我之良師;

 自從來我朝,

 未曾做錯事;

KR6v0059_W_001-0177a

 一旦我死後,

 他必護我子;

 以及我之孫,

 永繼我之志。

 現在和未來,

 一切悉皆知。

 如此一智者,

 捨命當護持。」」

尼師:

「 309~311、「朱拉尼梵授,

 鄭重宣如上;

 扳加拉國民,

 必已聽端詳。

 王欲捨生命,

 保護靈藥相。

 太后和王后,

 朋友和兄弟;

 大臣婆羅門,

 乃至王自己;

 為護大智者,

 六人可捐軀。

 靈藥大智者,

 般若廣且細;

 祇要智者在,

 眾生必受益;

 今生和來世,

 皆同此正理。」」

** 呼應

佛說:

「 312~313、「上述尼師者,

 今之蓮花色;

 智者之父者,

 今之淨飯王;

 智者之母者,

 今之大摩耶;

 耶輸陀羅者,

 昔之阿摩拉;

 能言鸚鵡者,

 今之阿難陀;

 朱拉尼梵授,

 今之舍利弗;

 靈藥大智者,

 今日之佛陀。」」

大隧道本生終