KR9d0075

卷1

KR9d0075_3

猛虎集

徐志摩 著

新月書店(上海)一九三一年八月初版。原書三十二開。

KR9d0075_7

序文

在詩集子前面説話不是一件容易討好的事。說得近

於誇張了自己面上說不過去,過分謙恭又似乎對不起讀

者。最甘脆的辦法是什麽話也不提,好歹讓詩篇它們自身

去承當。但書店不肯同意;他們說如其作者不來幾句序言

書店做廣告就無從着筆。作者對於生意是完全外行,但他

至少也知道書賣得好不僅是書店有利益,他自己的版稅

1

KR9d0075_8

也跟著像樣,所以書店的意思,他是不能不尊敬的。事實上

我已經費了三個晚上,想寫一篇可以資助廣告的序。可是

不相干,一行行寫下來秖上是仍舊給塗掉,稿紙糟蹋了不少

張,詩集的序終究還是寫不成。

況且寫詩人一提起寫詩他就不由得傷心。世界上再

沒有比寫詩更慘的事;不但慘,而且寒傖。就說一件事,我是

天生不長髭鬚的,但爲了一些破爛的句子,就我也不知會

經撚斷了多少根想像的長鬚!

這姑且不去說它。我記得我印第二集詩的時候會經

表示過此後不再寫詩一類的話。現在如何又來了一集,雖

KR9d0075_9

則轉眼間四個年頭經過去。就算這些詩全是這四年内

寫的,(實在有幾首要早到十三年份)每年平均也只得

十首,一個月還派不到一首況且又多是短短一橛的。詩固然不能論長短,如同 Whiistler 說盡幅是不能用田畝來丈量的。但事實是咱們這年頭一口氣總是透不長——詩永遠是小詩,戲永遠是獨幕,小說永遠是短篇。每回我望到莎士比亞的戲,丹丁的神曲,歌德的浮士德一類作品比方說,我就不由的感到氣餞,覺得我們卽使有一些聲音,那聲音是微細得随時可以用一個小姆指給掐死的。天呀!那天我們才可以在創作裹看到使人起敬的東西?那天我們這些

KR9d0075_10

細桑子才可以豁免混充大花脸的急漲的苦惱?

說到我自己的寫詩,那是再有更意外的事了。我查

過我的家譜,從永樂以來我們家裹沒有寫過一行可供傳

誦的詩句在。在二十四歲以前我對於詩的與味遠不如我對

於相對論或民約論的與味。我父親送我出洋留學是要我

將來進『金融界』的,我自己最高的野心是想做一個中

國的 Hamilton ! 在二十四歲以前,詩,不論新舊於我是完全

沒有相干。我這樣一個人如果真會成功一個詩人——那

還有什話說?

但生命的把戲是不可思議的!我們都是受支配的善

4

KR9d0075_11

良的生靈,那件事我們作得了主?整十年前我吹着了一陣

奇異的風,也許照著了什麽奇異的月色,從此起我的思想

就傾向於分行的抒寫。一份深刻的憂鬱佔定了我;我這憂鬱,

我信,竟於漸漸的潛化了我的氣質。

話雖如此,我的塵俗的成分並沒有甘心退讓過;詩靈

的稀小的翅膀,儘他們在那裹騰撲,還是沒有力量帶了這

整份的累墜往天外飛的。旦不說詩化生活一類的理想那

是談何容易實現,就說平常在實際生活的壓迫中偶爾掙

出八行十二行的詩句都是夠艱難的。尤其是最近幾年,有

時候自己想着了都害怕:日子悠悠的過去内心竟可以一

5

KR9d0075_12

無消息,不透一點亮,不見絲紋的動。我常常疑心這一次是

真的乾了完了的。如同契玦臘的一身美是問神道通融得

來限定日子要交還的,我也時常疑慮到我這些寫詩的日

子也是什麼神道因為憐憫我的愚蠢暫時借給我享用的

非分的奢侈。我希望他們可憐一個人可到底!

一眨眼十年已經過去。詩雖則連續的寫,自信還是薄

弱到極點。『寫是這樣寫下了,』我常自己想,『但準知道

這就能算是詩嗎?』就經驗說,從一點意思的晃動到一篇

詩的完成,這中間幾乎没有一次不經過唐僧取經似的苦

難的。詩不僅是一種分娩,它井且往往是難產!這份甘苦是

KR9d0075_13

只有當事人自己知道。一個詩人,到了修養極高的境界,如

同泰谷爾先生比方說,也許可以一張口就有精圓的珠子

吐出來,這事實上我親眼見過來的不打謊,但像我這樣旣

無天才又少修養的人如何說得上?

只有一個時期我的詩情有些像是山洪暴發,不分

方向的亂冲。那就是我最早寫詩那半年,生命受了一種偉

大力量的震撼,什麽半成熟的未成熟的意念都在指顧間

散作繽紛的花雨。我那時是絕無依傍,也不知顧慮,心頭有

什麽鬱積,就付託腕底胡亂給爬梳了去,救命似的迫切,那

還顧得了什麽美醜!我在短時期内寫了很多,但幾乎全部

7

KR9d0075_14

都是見不得人面的。這是一個教訓。

我的第一集詩——志摩的詩——是我十一年回

後兩年内寫的;在這集子裹初期的洶湧性雖已消減,但大

部分還是情感的無關閑的泛滥什麽詩的藝術或技巧都

談不到。這問題一直要到民國十五年我和一多今甫一羣

朋友在晨報副鐫刊行詩刊時方才開始討論到。一多不僅

是詩人,他也是最有與味探討詩的理論和藝術的一個人。

我想這五六年來我們幾個寫詩的朋友多少都受到『死

水』的作者的影響。我的筆本來是最不受羈勒的一匹野

馬,看到了一多的嚴的作品我方才憬悟到我自己的野

KR9d0075_15

性;但我索性的落拓始終不容我追隨一多他們在詩的理

論方面下過任何細密的工夫。

我的第二集詩——翡冷翠的一夜——可以說是我

的生活上的又一個較大的波折的留痕。我把詩稿送給一

多看,他囘信說『這比『志摩的詩』確乎是進步了——

一個絕大的進步。』他的好話我是最願意聽的,但我在詩

的『技巧』方面還是那楞生生的絲毫沒有把握。

最近這幾年生活不僅是極平凡,簡直是到了枯窘的

深處。跟着詩的產量也儘『向瘦小裏耗。』要不是去年在

中大認識了夢家和瑋德兩箇年靑的詩人,他們對於詩的

9

KR9d0075_16

熱情在無形中又鼓動了我奄奄的詩心,第二次印『詩刊,』我對於詩的與味,我信,竟可以銷沈到幾於完全沒有。今年在六個月内在上海與北京間來回奔波了八次,遭了母喪,又有别的不少煩心的事,人是疲乏極了的,但繼續的行動與北京的風光却又在無意中搖活了我久蟄的性靈。抬起頭居然父見到天了。眼睛睜開了心也跟着開始了跳動。嫩芽的青紫,勞苦社會的光與影,悲歡的圖案。一切的動,一切的静,重復在我的眼前展開,有聲色與有情感的世界重復為我存在;這彷佛是了要挽救一個會經有單純信仰的流入懷疑的頹廢,那在帷模中隱藏着的神通又在那

KR9d0075_17

裏栩栩的生動;顕示它的博大與精微,要他認淸方向,再别

錯走了路。

我希望這是我的一個眞的復活的機會。說也奇怪,一

方面雖則明知這些偶爾寫下的詩句,盡是些『破破爛爛

』的,萬談不到什麽久長的生命,但在作者自己,總覺得寫

得成詩不是一件壞事,這至少證明一點性靈還在那裹掙

扎,還有它的一口氣。我這次印行這第三集詩沒有别的話

說,我只要籍此告慰我的朋友,讓他們知道我還有一口氣,

還想在實際生活的重重壓迫下透出一些聲響來的。

你們不能更多的責備。我覺得我已是滿頭的血水,能

11

KR9d0075_18

不低頭已算是好的。你們也不用提醒我這是什麽日子;不

用告訴我這遍地的災荒,與現有的以及在隱伏中的更大的變亂,不用向我說正今天就有千萬人在大水和身子浸着,或是有千千萬人在極度的飢餓中叫救命;也不用勸

告我說幾行有韻或無韻的詩句是救不活半條人命的;更

不用指點我說我的思想是落伍或是我的脚是根據不

合時宜的意識形態的……這些,還有别的狠多,我知道,我全知道;你們一說到只是叫我難受又難受。我再沒有别的話說,我只要你們記得有一種天教歌唱的鳥不到嘔血不

住口,它的歌裹有它獨自知道的别一個世界的愉快,也有

KR9d0075_19

它獨自知道的悲哀與傷痛的鮮明;詩人也是一種癡鳥,他

把他的柔軟的心窩緊抵着薔薇的花刺,口裹不住的唱着

星月的光輝與人類的希望,非到他的心血滴出來把白花

染成大紅他不住口。他的痛苦與快樂是渾成的一片。

13

KR9d0075_21

獻 詞

那天你翩翩的在空際雲遊,

自在,輕你,(疑誤)本不想停留

在天的那方或地的那角,

你的愉快是無闌阻的逍遙。

你更不經意在卑微的地面

有一流澗水,雖則你的明艷

KR9d0075_22

在過路時點染了他的空靈,

使他驚醒,將你的倩影抱緊。

他抱緊的只是絲密的愛愁,

因為美不能在風光中静止;

他要,你已飛度萬重的山頭,

去更闊大的湖海投射影子!

他在爲你消瘦,那一流澗水,

在無能的盼望,盼望你飛囘!

·

KR9d0075_23

目錄

獻詞

我等候你

春的投生

拜獻

渺小

閣的海

泰山

KR9d0075_24

猛虎

他眼裏有你

在不知名的道旁(印度)

車上

車眺

再别康橋

乾着急

俘虜頌

秋蟲

西窗

2

KR9d0075_25

怨得

深夜

季候

杜鵑

黃鸝

秋月

兩個月亮

給——

一塊晦色的路碑

3

KR9d0075_26

誄詞

枉然

生活

殘春

殘破

活該

卑微

哈代

我不知道風——

哈代

4

KR9d0075_27

哈代八十六誕日自述

對月

一個星期

死屍

KR9d0075_29

我等候你

我等候你。

我望着片外的昏黄

如同着將來,

我的心震盲了我的聰。

你怎還不來?希望

在每一秒上鐘允許開花。

我守候着你的步履,

KR9d0075_30

你的笑語,你的臉,

你的柔软的髮絲,

守候着你的一切;

希望在每一秒鐘上

枯死——你在那裹?

我要你,要得我心裹生痛,

我要你的火焰似的笑,

要你的靈活的腰身,

你的髮上眼角的飛星;

我陷落在迷醉的氛圍中,

KR9d0075_31

像一座島,

在蟒綠的海濤間,不自主的在浮沈……

喔,我迫切的想望

你的來臨,想望

那一朵神奇的優宴

開上時間的頂尖!

你為什麼不來,忍心的?

你明知道,我知道你知道,

你這不來於我是致命的一擊,

打死我生命中乍放的陽春,

KR9d0075_32

教堅實如礦裏的鐵的黑暗,

壓迫我的思想與呼吸;

打死可憐的希冀的嫩芽,

把我,囚犯似的,交付給

妬與愁苦,生的羞慚

與絕望的 慘酷。

這也許是癡。竟許是癡。

我信我確然是癡;

但我不能轉接一支已然定向的舵,

萬方的風息都不容許我猶豫——

4

KR9d0075_33

我不能回頭,運命驅策著我!

我也知道這多半是走向

毀滅的路;但

為了你,為了你

我什麽也都甘願;

這不僅我的熱情,

我的僅有的理性亦如此說。

癡!想橋碎一個生命的織微

爲要一感動一箇女人的心!

想博得的,能博得的,至多是

KR9d0075_34

她的一滴淚,

她的一陣心酸,

竟許一半聲漠然的冷笑;

但我也甘願,即使

我粉身的消息傅到

她的心裹如同傳給

一塊顽石,她把我看作

一隻地穴裹的鼠,一條蟲,

我還是甘願!

癡到了真,是無條件的,

KR9d0075_35

上帝他也無法調囘一個

癡定了的心如同一個將軍

有時調囘已上死線的士兵。

枉然,一切都是枉然,

你的不來是不容否認的在實在,

雖則我心裹燒着潑旺的火,

饑渴渴著你的一切,

你的髮,你的笑,你的手脚;

任何的癡想與祈禱

不能縮短一小寸

7

KR9d0075_36

你我間的距離!

户外的昏黄已然

凝聚成夜的烏黑,

樹枝上掛着冰雪,

鳥雀們典去了它們的啁啾,

沈默是這一致穿孝的宇宙。

鐘上的針不斷的比着

玄妙的手勢,像是指點,

像是同情,像是嘲諷,

每一次到點的打動,我聽來是

KR9d0075_37

我自己的心的

活埋的喪鐘。

9

KR9d0075_38

春的投生

昨晚上,

再前一晚也是的,

在雷雨的猖狂中

投生入殘冬的屍體。

不覺得脚下的鬆軟,

KR9d0075_39

耳鬓間的温馴嗎?

樹枝上浮着青,

潭裹的水漾成無限的纏綿;

再有你我肢體上

胸膛間的異樣的跳勤;

桃花早已開上你的臉,

我在更敏銳的消受

你的媚,吞咽

你的連珠的笑;

KR9d0075_40

你不覺得我的手臂

更迫切的要求你的腰身,

我的呼吸投射到你的身上

如萬千的飛螢投向光燄?

這些,還有别的許多說不盡的,

和着鳥雀們的熱情的迴盪,

都在手攜手的讚美着

春的投生。

二月二十八日

KR9d0075_41

拜 獻

山,我不讚美你的壯健,

海,我不歌詠你的闊大,

風波,我不頌揚你威力的無遑;

但那在雪地裏裹扎的小草花,

路旁冥盲中無告的孤寡,

燒死在沙漠裏想歸去的雛燕,——

給他們,給宇宙間一切無名的不幸,

KR9d0075_42

我拜獻,拜獻我胸脅間的熱,

管裹的血,靈性裹的光明;

我的詩歌——在歌聲嘹亮的一俄頃,

天外的雲彩爲你們織造快樂,

起一座虹橋,

指點着永恆的逍遙,

在嘹亮的歌聲裹消納了無窮的苦厄!

14

KR9d0075_43

渺 小

我仰望羣山的蒼老,

他們不說一句話。

陽光描出我的渺小,

小草在我的脚下。

我一人停步在路隅,

傾聽空谷的松籟;

15

KR9d0075_44

靑天裏有白雲盤踞——

轉眼間忽又不在。

16

KR9d0075_45

闊 的 海

闊的海空的天我不需要,

我也不想放一隻巨大的紙鶴

上天去捉弄四面八方的風;

我祗要一分鐘

我祗要一點光

我祗要一條縫!——

像一個小孩爬伏

KR9d0075_46

在一間暗屋的窗前

望着西天邊不死的一條

縫,一點

光,一分

鐘。

18

KR9d0075_47

猛 虎(The Tiger by William Blake)

猛虎,猛虎,火燄似的燒紅

在深夜的莽叢,

何等神明的巨眼或是手

能擘畫你的骇人的雄厚?

在何等遙遠的海底還是天頂

燒着你眼火的純晶?

19

KR9d0075_48

跨什麽翅膀他胆敢飛騰?

憑什麽手敢禽住那威棱?

是何等肩腕,是何等神通,

能雕鏤你的藏府的系統?

等到你的心開始了活跳,

何等震驚的手,何等震驚的脚?

椎的是什麽鎚?使的什麽練?

在什麽洪爐裹熬煉你的腦液?

20

KR9d0075_49

什麽砧座,什麽的駭異拏把,

胆敢它的凶惡的驚怕擒抓?

當羣星放射它們的金芒,

滿天上泛濫着它們的淚光,

見到他的工程,他露不露笑容?

造你的不就是那造小羊的神工?

猛虎,猛虎,火燄似的燒紅

在深夜的莽叢,

21

KR9d0075_50

何等神明的巨眼或是手

胆敢擘畫你的驚人的雄厚?

五月一日

22

KR9d0075_51

『他眼裹有你』

我攀登了萬仞的高岡,

荆棘扎了我的衣裳,

我向渺的雲天外望——

上帝我望不見你!

我向窒厚的地殼裹掏,

搗毀了蛇龍們的老巢,

KR9d0075_52

在無底的深潭裹我叫——

上帝,我聽不到你!

我在道旁見一個小孩;

活潑,秀麗,襤褸的衣衫;

他叫聲媽,眼裹亮着愛——

上帝,她眼裹有你!

十一月二日星家坡

24

KR9d0075_53

在不知名的道旁(印度)

什麼無名的苦痛,悲悼的新鮮,

什麼壓迫,什麼冤曲,什麼燒烫

你體膚的傷,婦人,使你蒙着驗

在這昏夜,在這不知名的道旁,

任憑過往人停步,訝異的看你,

你衹是不作聲,黑絲絲的坐地?

KR9d0075_54

還有蹲在你身旁悚動的一堆,

一雙小黑眼閃★着異樣的光,

像暗雲天偶露的星晞,她是誰?

疑懼在她臉上,可憐的小羔羊,

她怎知道人生的嚴重,夜的黑,

她怎能明白運命的無情,慘刻?

聚了,又散了,過往人們的訝異。

剎那的同情也許;但他們不能

爲你停留,婦人,你與你的兒女;

KR9d0075_55

伴着你的孤單,祇閃盪昏夜的陰沈,

與黑暗裹的螢光,飛來你身旁,

來照亮那小黑眼閃盡的星芒!

KR9d0075_56

車上

這一車上有各等的年歲,各色的人;

有出的鬚的,有奶孩,有靑年,有商,有兵;

也各有各的姿態:傍着的,躺着的,

張眼的,閉眼的,向窗外黑暗望着的。

車輪在鐵軌上輾出重複的繁響,

天上沒有星點,一路不見一些燈亮;

28

KR9d0075_57

只有車燈的幽輝照出旅客們的臉,

他們老的少的,一致聲訴旅程的疲倦。

這時候忽然從最幽閣的一角發出

歌聲:像是山泉,像是曉鳥,蜜甜,清越,

又像是荒漠裹點起了通天的明燎,

它那正直的金燄投射到遙遠的山坳。

她是一個小孩,歡欣搖開了她的歌喉;

在這冥昏的旅程上,在這昏黄時候,

KR9d0075_58

像是奔發的山泉,像是狂歡的曉鳥,

她唱,直唱得一車上滿是音樂的幽妙。

旅客們一箇又一箇的表示着驚異,

漸漸每一個臉上來了有光輝的驚喜:

買賣的,軍差的,老輩,少年,都是一樣,

那喫奶的嬰兒,也把它的小眼開張,

她唱,直唱得旅途上到處點上光亮,

屠雲裏翻出玲瓏的月和斗大的星,

30

KR9d0075_59

花朶,燈綵似的,在枝頭競賽着新樣,

那細弱的草根也在搖曳輕快的靑螢!

KR9d0075_60

車 眺

我不能不識美

這向晚的五月天;

懷抱着雲和樹

那些玲龍的水田。

白雲穿掠着晴空,

KR9d0075_61

像仙島上的白燕!

晚霞正照着它們,

白羽鑲上了金邊。

背着輕快的晚涼,

牛,放了工,獃着做夢;

孩童們在一邊蹲;

想上牛背,美,逞英雄!

在緜密的樹蔭下,

33

KR9d0075_62

有流水,有白石的橋,

橋洞下早來了黑夜,

流水裹有星在閃耀。

綠是豆畦,陰是桑樹林,

幽鬱是溪水傍的草叢,

静是這黄昏時的田景,

但你聽,草蟲們的飛動!

月亮在昏黄裏上粧

KR9d0075_63

太陽心慌的向天邊跑;

他怕見她,他伯她見,——

怕她見笑一臉的紅槽!

KR9d0075_64

再别康橋

輕輕的我走了,

正如我輕輕的來,

我輕輕的招手,

作别西天的雲彩。

那河畔的金柳,

是夕陽中的新娘:

KR9d0075_65

波光的艷影,

在我的心頭蕩漾。

淤泥上的青荇,

油油的在水底招搖;

在康河的柔波裹,

我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,

不是清泉,是天上虹,

KR9d0075_66

揉碎在浮藻間,

沈澱着彩虹似的夢。

尋夢?撑一支長篙,

向靑草更靑處漫溯;

滿裁一船星輝,

在星輝斑爛裹放歌。

但我不能放歌,

悄悄是别離的笙簫;

38

KR9d0075_67

夏蟲也爲我沈默。

沈默是今晚的康橋!

悄悄的我走了,

正如我悄悄的來;

我揮一揮衣袖,

不帶走一片雲彩。

十一月六日中國海上

KR9d0075_68

乾著急

朋友,這乾着急有什麼用,

喝酒玩吧,這槐樹下凉快;

看槐花直掉在你的盃中——

别嫌它:這也是一種的愛。

胡知了到天黑還在直叫

(她爲我的心跳還不一樣?)

KR9d0075_69

那紫金山頭有夕陽返照

(我心頭,不是夕陽,是惆悵!)

這天黑得草木變了形

(天黑可蓋不了我的心焦;)

又是一天,天上點滿了銀

(又是一天是,眞是,這怎麽好!)

秀山公園八月十七日

41

KR9d0075_70

俘虜頌

我說朋友,你見了沒有,那俘虜;

拚了命也不知爲誰,

提着殺人的凶器,

帶着殺人的惡計,

趁天沒有亮,堵着嘴,

望長濃霧裹悄悄的飛渡;

42

KR9d0075_71

趁太陽還在崇明島外打盹,

滿江心祗是一片陰,

破着襤褄的江水,

不提防冤死的鬼,

爬在時間背上討命,

挨着這一船船替死來的接吻;

他們摸着了岸就比到了天堂;

顧不得險,顧不得潮,

一聳身就落了地

KR9d0075_72

(夢裏的靑蛙驚起,)

踹爛了六朝的靑草,

燕子磯的嶙峋都變成了康莊!

幹什麽來了,這『大無畏』的精神?

算是好男子不怕死?——

爲一個人的荒唐,

爲幾元錢的獎赏,

闖進了魔鬼的圈子,

供獻了身體,在鳥龍山下變糞?

44

KR9d0075_73

看他們今兒個做俘虜的光榮!

身上臉上全掛着彩,

眉眼糊成了玫瑰,

口鼻裂成了山水,

腦袋頂着朶大牡丹,

在夫子廟前,在秦淮河邊尋夢!

九月四日

KR9d0075_74

此詩原投现代評論,刊出後編輯先生來信,說他擅主割去了末了一段,因有了那一段詩意即成了『反革命,』翦了那一段則是『絕妙的一首革命詩,』因而爲報也為作者,他决意割去了那條不革命的尾巴!我原稿就只那一份,割去那一段我也記不起,重做也不顧意,要

删又有朋友不讓,所以就讓它照這「残樣』站着吧。

志摩

KR9d0075_75

秋 蟲

秋蟲,你爲什麽來?人間

早不是舊時候的清閒;

這青草,這白露,也是獃:

再也沒有用,這些詩材!

黄金才是人們的新寵,

她佔了白天,又霸住夢!

愛情:像白天裹的星星,

KR9d0075_76

她早就迴避,早沒了影。

天黑它們也不得回來,

半空裹永遠有烏雲蓋。

還有廉恥也告了長假,

他躲在沙漠地裹住家;

花儘着開可結不成果,

思想被主義姦污得苦!

你别說這日子過得悶,

晦氣臉的還在後面跟!

這一半也是靈魂的懶,

KR9d0075_77

他愛躲在園子種菜

『不管』他說:『聽他往下醜——

變猪,變蛆,變蛤蟆,變狗……

過天太陽羞遮得了臉,

月亮殘缺了再不肯園,

到那天人道真滅了種,

我再來打——打革命的種!』

一九二七年秋

KR9d0075_78

西 窗

(一)

這西窗

這不知趣的西窗放進

四月天時下午三點鐘的陽光

一條條直的斜的★躺在我的床上;

放進一團搗亂的的風片

KR9d0075_79

摟住了難免處女羞的花窗簾,

呵她癢,腰灣裹,脖子上,

羞的她直颺在半空裹,刮破了臉;

放進下面走道上洗被單

襯衣大小毛巾的胰子味,

廚房裹饭焦腥魚蒜苗是腐乳的沁芳南,

還有弄堂裹的人聲比狗叫更顯得鬆脆,

(二)

常然不知趣也不止是這西窗

KR9d0075_80

但這西窗是夠頑皮的,

它何嘗不知道這是人們打中覺的好時光!

拿一件衣服,不,拿這條繡外國花的毛毯,

堵死了它,給悶死了它:

耶穌死了我們也好睡覺!

直著身子,不好,彎着來,

學一只賣弄風騷的大龍蝦,

在淸淺的水灘上引誘水波的蕩意!

對呀,叫迷離的夢意像浪絲似的

KR9d0075_81

爬上你的胡鬢,你的衣袖,你的呼吸……

你對着你脚上又新破了一個大窟窿的襪子發楞或是

忙着送玲巧的手指到神秘的胳支窩搔癢—可不是

搔癢的時候

你的思想不見會得長上那拿把不住的大翅膀:

謝謝天,這是煙土被里純來到的剎那間

因爲有窟窿的破襪是絕對的理性,

胳支窩裏虱類的癢是不可懷疑的實在。

KR9d0075_82

(三)

香爐裹的煙,遠山上的霧,人的貪嗔和心機;

經絡裹的風濕,話裹的刺,笑臉上的毒,

誰說這宇宙這人生不夠富麗的?

你看那市場上的盤算,比那矗着大烟筒

走大洋海的船的肚子裏的機輪更來得複雜,

血管裹疙瘩着幾兩幾錢,幾錢幾兩,

腦子裹也不知那這許多尖嘴的耗子爺?

54

KR9d0075_83

還有那些柱石更重實的大人們,他們也有他們的盤

算;

他們手指間夾着的雪茄雖則也冒着一捲捲成雲彩的

煙,

但更曲折,更奥妙,更像長蟲的翻戲,

是他們心裏的算計,怎樣到意大利喀辣辣礦山裏去搬

運一個大石座來站他一個

足夠與雲龜比赛的年歳,

何况還有波斯兵的長槍,匈奴的暗箭… …

55

KR9d0075_84

再有從上帝的創造裏單獨創造出向會向農商部呈請

創造專利的文學先生們,這是個奇蹟的奇蹟,

正如狐狸精對着月光吞吐她的命珠,

他們也是在月光勾引潮汐時學得他們的職業秘密。

青年的血,尤其是滚沸過的心血,是可口的:——

他們借用普羅列塔里亞的瓢匙在彼此請呀的舀着

喝。

他們將來铜像的地位一定得見朱温張獻宗的。

繍着大紅花的俄羅斯毛毯方才來住西窗的也不

KR9d0075_85

知怎的滑溜了下來,不容做夢人繼續他的冒险,但這些滑腻的夢意鑽軟了我的心像春雨的細脚踹軟了道上的春泥。西窗還是不檔着的好,雖則弄堂裹的人聲

有時比狗叫更顯得鬆脆。這是誰說的:『拿手擦擦你的嘴,

這人間世在洪荒中不住的轉,像老婦人在空地裹檢可以當柴燒的材料?』

KR9d0075_86

怨 得

怨得這相逢;

誰作的主?——風!

也就一半句話,

露水潤了枯芽。

黑暗——放一箭光;

58

KR9d0075_87

飛蛾:他受了傷。

偶然,眞是的。

惆悵?喔何必!

倫敦旅次九月

59

KR9d0075_88

深 夜

深夜裹,街角上,

夢一般的鏗芒。

烟霾迷裹着樹!

怪得人錯走了路?

『你害苦了我——冤家』

KR9d0075_89

她哭,他一不答話。

晓風輕搖着樹尖:

掉了,早秋的红艷。

倫敦旅自敦次九月

KR9d0075_90

季 候

(一)

他倆初起的日子,

像春風吹着春花。

花對風說『我要,』

風不囘話:他給!

(二)

但春花早變了泥,

62

KR9d0075_91

春風也不知去向。

她怨,說天時太冷;

『不久就冻冰』他說.

63

KR9d0075_92

杜鹃

杜鹃,多情的鳥,他終宵唱:

在夏蔭深處仰望着流雲

飛蛾似園繞亮月的明燈,

星光疎散如海濱的漁火,

甜美的夜在露湛裹休憩,

他唱,他唱一聲『割麥插禾』,——

農夫們在天放曉時驚起。

64

KR9d0075_93

多情的鵑鳥,他終宵聲訴,

是怨,是慕,他心頭滿是愛,

滿是苦,化成纏綿的新歌,

柔情在靜夜的懷中顫動;

他唱,口滴著鮮血,斑斑的,

染紅露盈盈的草尖,晨光

輕搖着園林的迷夢;他呌,

他呌,他呌一聲『我愛哥哥!』

65

KR9d0075_94

黃鸝

一掠顔色飛上了樹。

『看一隻黃鸝!』有人說。

翹着尾着尖它不作聲,

艷異照亮了濃密——

像是春光,火燄,像是熱情。

等候它唱,我們靜著望,

66

KR9d0075_95

怕驚了它。但它一展翅,

衝破濃密,化一朶彩雲;

它飛了,不見了,沒了——

像是春光,火燄,像是熱情。

67

KR9d0075_96

秋月

一様是月色,

今晚上的,因爲我們都在擡頭看——

看它,一輪腴滿的嫵媚,

從烏黑得如同暴徒一般的

雲堆裹昇起——

看得格外的亮,分外的圓。

它展開在道路上,

68

KR9d0075_97

它飘閃在水面上,

它沈浸在

水草盤結得如同憂愁般的

水底;

它脾睨在古城的雉碟上,

萬千的城磚在它的清亮中

呼吸,

它撫摩着

錯落在城厢外内的墓墟,

在宿鳥的斷續的呼聲裹,

KR9d0075_98

想見新舊的鬼,

和我們似的相依偎的站着,

眼珠放着光,

咀嚼着徹骨的陰涼:

銀色纏綿的詩情

如同水面的星燐,

在露盈盈的空中飛舞。

聽那四野的吟聲——

永恆的卑微的諧和,

悲哀揉和着歡暢,

70

KR9d0075_99

怨仇與恩愛,

晦冥交抱着火電,

在這★絕的秋夜與秋野的

蒼茫中,

『解化』的偉大

在一切纖微的深處

展開了

嬰兒的微笑!

十月中

KR9d0075_100

山 中

庭院是一片静,

聽市謠園抱;

織成一地松影——

看當頭月好!

不知今夜山中

是何等光景;

KR9d0075_101

想也有月,有松,

有更深的静。

我想攀附月色,

化一陣清風,

吹醒羣松春醉,

去山中浮動;

吹下一針新碧,

掉在你窗前;

KR9d0075_102

輕柔如同歎息——

不驚你安眠!

四月一日

74

KR9d0075_103

兩個月亮

我望見有兩個月亮:

一般的樣,不同的相。

一個這時正在天上,

披敞着雀毛的衣裳;

她不吝惜她的恩情,

满地是她的金銀。

75

KR9d0075_104

她不忘故宫的琉璃,

三海間有她的淸麗。

她跳出雲頭,跳上樹,

又躲進新綠的藤蘿。

她那樣玲瓏,那樣美,

水底的魚兒也得醉!

但她有一點子不好,

她老愛向瘦小裹耗;

有時滿天祗見星點,

沒了那迷人的圓臉,

76

KR9d0075_105

雖則到時候照樣回來,

但這份相思有些難挨!

還有那箇你看不見,

雖則不提有多麼艷!

她也有她醉渦的笑,

還有轉助時的靈妙;

說慷慨她也從不讓人,

可惜你望不到我的園林!

可貴是她無邊的法力,

KR9d0075_106

常把我雲波向高裏提:

我最愛那銀濤的汹湧,

浪花裏有音樂的银鍾;

就那些馬尾似的白沫,

也比得珠寶經過雕琢。

一輪完美的明月,

又況是永不残缺!

祗要我閉上這一雙眼,

她就婷婷的升上了天!

四月二日月圓深夜

KR9d0075_107

給——

我記不得維也納,

除了你,阿麗思;

我想不起佛蘭克府,

除了你,桃樂斯;

尼司,佛洛偷司,巴黎,

也都没有意味,

要不是你們的艷麗 ,——

79

KR9d0075_108

玖思,麥蒂特,臘妹,

翩翩的,盈盈的,

孜孜的,婷婷的,

照亮著我記憶着幽黑,

像冬夜的明星,

像黑夜的遊螢,——

怎教我不傾頹!

怎教我不迷醉!

KR9d0075_109

一塊晦色的路碑

脚步輕些,過路人!

休驚動那最可愛的靈魂,

如今安眠在這地下,

有絳色的野艸花掩護她的餘燼。

你且站定,在這無名的士阜邊,

任晚風吹弄你的衣襟;

81

KR9d0075_110

倘如這片刻的靜定感動了你的悲憫,

讓你的淚珠圓圓的滴下——

爲這長眠著的美麗的靈魂!

過路人,假如你也曾

在這人間不平的道上顚頓,

讓你此時的感憤凝成最鋒利的悲憫,

在你的激震著的心葉上,

刺出一滴,兩滴的鮮血——

爲這遭寃曲的最純潔的靈魂!

82

KR9d0075_111

歌 (冠列士丁娜·羅塞蒂)

我死了的時候,親愛的:

别為我唱悲傷的歌;

我墳上不必安插薔薇,

也無須濃蔭的柏樹;

讓蓋着我的青青的草

零著雨,也沾露珠;

假如你願意,請記著我,

KR9d0075_112

要是你甘心,忘了我,

我再不見地面的靑蔭,

覺不到雨露的甜蜜;

再聽不見夜鶯的歌喉

在黑夜裏傾吐悲啼;

在悠久的昏暮中迷惘,

陽光不升起,也不消翳;

我也許,也許我記得你,

我也許,我也許忘記。

KR9d0075_113

誄詞 (安諾得)

散上玫瑰花,散上玫瑰花

休攙雜一小枝的水松!

在寂静中她寂静的解化;

阿!但願我亦永終。

她是個希有的歡欣,人間

會經她喜笑的洗淨,

KR9d0075_114

但倦了是她的心,倦了,可燐,

這囘她安眠了,不再蘇醒。

在火熱與擾攘的迷陣中

旋轉,旋轉着她的一生;

但和平是她靈魂的想望,——

和平是她的了,如今。

局促在人間,她博大的神魂,

何曾享受呼的自由;

86

KR9d0075_115

今夜,在這靜夜,她獨自的攀登

那死的插天的高樓。

87

KR9d0075_116

枉 然

你枉然用手鎖着我的手,

女人,用口禽住我的口,

枉然用血注入我的心,

火燙的淚珠見證你的真;

遲了!你再不能叫死的復活,

從灰土裏喚起原來的神奇:

KR9d0075_117

縱然上帝憐念你的過錯,

他也不能拿愛再交給你!

KR9d0075_118

生活

陰沈,黑暗,毒蛇似的蜿蜒,

生活逼成了一條甬道;

一度陷入,你祗可向前,

手捫索着冷壁的黏潮,

在妖魔的臟腑內掙扎,

頭頂不見一線的天光,

09

KR9d0075_119

這魂魄,在恐怖的壓迫下,

除了消滅更有什麽願望?

五月二十九日

91

KR9d0075_120

殘春

昨天我瓶子裹斜插著的桃花

是朶朶媚笑在美人的腮邊掛;

今兒它們低了頭,全變了相:——

紅的白的體倒縣在青條上。

窗外的風雨報告殘春的運命,

喪鐘似的音響在黑夜裏叮嚀:

KR9d0075_121

『你那生命的瓶子裹的鮮花也

變了樣:艷麗的屍體,誰給收殮?』

KR9d0075_122

殘破

(一)

深深的在深夜裹坐著;

當窗有一團不圈的光亮,

風挾着灰土,在大街上

小巷裹奔跑;

我要在枯禿的筆尖上袅出

一種殘破的殘破的音調,

94

KR9d0075_123

爲要抒寫我的残破的思潮。

(二)

深深的在深夜裹坐着:

生尖角的夜涼在窗縫裹

妬忌屋内殘餘的嗳氣,

也不饒恕我的肢體:

但我要用我半乾的墨水描成

一些殘破的殘破的花樣,

因爲殘破,殘破是我的思想。

(三)

KR9d0075_124

深深的在深夜坐着,

左右是一些醜怪的鬼影;

焦枯的落魄的樹木

在冰沈沈的河沿叫喊,

比着絕望的姿勢,

正如我要在殘破的意識裹

重與起一箇殘破的天地。

(四)

深深的在深夜裹坐着,

閉上眼回望到過去的雲烟;

KR9d0075_125

阿,她還是一枝冷艷的白蓮,

斜靠著曉風,萬種的玲瓏;

但我不是陽光,也不是露水,

我有的只是些殘破的呼吸,

如同封鎖在壁椽間的羣鼠,

追逐著,追求著黑暗與虛無!

97

KR9d0075_126

活 該

活該你早不來!

熱情已變死灰。

提什麽已往?——

枯髏的燐光!

將來?——各走各的道,

KR9d0075_127

長庚管不著『黄昏喷。』

愛是★,恨也是傻;

誰點得清恆河的沙?

不論你夢有多麽★,

周圍是黑暗没有遣。

比是消散了的時意,

趁早掩埋你的舊憶。

KR9d0075_128

這苦臉也不用装,

到頭兒總是★忘!

得!我就再親你一口;

熱熱的!去,再不許停留。

100

KR9d0075_129

卑 微

卑微,卑微,卑微;

風在吹

無抵抗的殘葉:

枯槁它的形容,

心已空,

音調如何吹弄?

101

KR9d0075_130

它在向風祈禱:

『忍心好,

將我一拳椎倒;

『也是一宗解化——

本無家,

任飄泊到天涯!』

KR9d0075_131

『我不知道風是在那一個方向

吹』

我不知道風

是在那一個方向吹——

我是在夢中,

在夢的輕波裏依洄。

我不知道風

KR9d0075_132

是在那一個方向吹——

我是在夢中,

她的温存,我的迷醉。

我不知道風

是在那一個方向吹——

我是在夢中,

甜美是夢裏的光煇。

我不知道風

KR9d0075_133

是在那一個方向吹——

我是在夢中,

她的負心,我的傷悲。

我不知道風

是在那一個方向吹——

我是在夢中,

在夢的悲哀裹心碎!

我不知道風

105

KR9d0075_134

是在那一個方向吹——

我是在夢中,

黯淡是夢裹的光輝。

106

KR9d0075_135

哈 代

哈代,厭世的,不愛活的,

這回再不用怨言,

一個黑影蒙住他的眼?

去了他再不漏臉。

八十八年不是容易過,

老頭活該他的受,

KR9d0075_136

抗著一肩思想的重負,

早晚都不得放手。

爲什麽放著甜的不嘗,

暖和的座兒不坐,

偏挑那陰凄的調兒唱

辣味兒辣得口破,

他是天生那老骨頭殭,

一對眼拖着看人,

KR9d0075_137

他看著了誰誰就遭殃,

你不用跟他講情!

他就愛把世界剖著瞧,

是玫瑰也給拆壞;

他没有那畫眉的機巧,

他有夜鴞的古怪!

古怪,他争的就只一點——

一點『靈魂的自由,』

KR9d0075_138

也不是成心跟誰翻臉,

認真就得認個透。

他可不是没有他的愛——

他爱真誠,愛慈悲:

人生就說是一場夢幻,

也不能没有安慰。

這日子你怪得他惆悵,

怪得話裹有刺,

KR9d0075_139

他說樂觀是『死屍臉上

抹著粉,搽著胭脂!』

這不是完放棄希冀,

宇宙還得往下延,

但如果前途還有生機,

思想先不能隨便。

爲維護這思想的尊嚴,

時人他不敢怠惰,

111

KR9d0075_140

高擎著理想,睜大著眼,

抉別人生的錯誤。

現在他去了,再不說話。

(你聽這四野的靜,)

你爱忘了他就忘了他

(天弔明哲的凋零!)

舊歷元旦

KR9d0075_141

哈代八十六歲誕日自述

好的,世界,你没有騙我,

你没有冤我,

你說怎麼來是怎麼來,

你的信用倒真是不壞。

打我是個孩子我常躺

在青草地裹對着天望,

說寶話我從不会希冀

KR9d0075_142

人生有多麼艷麗。

打頭兒你說,你常在說,

你說了又說,

你在那雲天裹山林間,

散播你的神秘的語言:

『有多人愛我過了火,

有的度始終是温和,

也有老沒有把我瞧起,

到死還是那怪僻。

114

KR9d0075_143

『我可從不曾過分應承,

孩子;從不過分;

做人紅黑是這麽囘事,』

你要我明白你的意思。

正虧你把話說在頭裏,

我不躊躇的信定了你,

要不然每年來的煩惱

我怎麽支持得了?

KR9d0075_144

對月(哈代)

『現在你是倦了老了的,不錯,月,

但在你年青的時候,

你倒是看著了些個什麽花頭?』

『阿!我的眼福不小,有的事兒甜,

有的莊嚴,也有叫人悲愁,

黑夜,白天,看不完那些塞心事件,

在我年青青的時候。』

KR9d0075_145

『你是那麽孤高那麽遠,眞是的,月,

但在你年少的時光,

你倒是轉着些個怎麽樣的感想?』

『阿我的感想,那樣不叫我低頭

想,新鮮的變舊,少壯的亡

民族的興衰,人類的瘋癲與荒謬,

那樣不動我的感想?』

『你是遠離我們這個世界,月,

但你在天空裏轉動,

117

KR9d0075_146

有什麽事兒打岔你自在的心胸?』

『阿,怎麼沒有,打岔的事兒當然有,

地面上異樣的徽角商宫,

說是人道的音樂,在半空裏漂浮,

打岔我自在的轉動。』

『你倒是乾脆發表一句總話,月,

你已然看透了這回事,

人生究是有還是沒有意思?』

『“阿,一句總話,把它比作一台戲,

KR9d0075_147

儘做怎不叫人煩死,

上帝他早該喝一聲『幕閉,』

我早就看腻了這囘事。』

119

KR9d0075_148

一個星期(哈代)

星一那晚上我關上了我的門,

心想你滿不是我心裹的人,

此後見不見面都不關要緊。

到了星期二那晚上我又想到

你的思想;你的心腸,你的面貌,

到底不比得平常,有點兒妙。

120

KR9d0075_149

星三那晚上我又想起了你,

想你我要合成一體總是不易,

就說機會又叫你我凑在一起。

星四中上我思想換了樣;

我還是喜歡你,我倆正不妨

親近的住着,管它是短是長。

星五那天我感到一陣心震,

121

KR9d0075_150

當我望着你住的那個鄕村,

說來你還是我親愛的,我自認,

到了星期六你充滿了我的思想,

整個的你在我的心裏發亮,

女性的美那樣不在你的身上?

像是隻順風的海鷗向着海飛,

到星期晚上我簡直的發了迷,

還做什麽人這辈子要沒有你!

122

KR9d0075_151

死屍“Une Charogne” by Charles Baudelaire "Les Fleurs du Mal"

我愛,記得那一天好天氣

你我在路旁見着那東西;

橫躲在亂石與蔓草裏,

一具潰爛的屍體。

牠直開着腿,蕩婦似的放肆,

泄漏着穢氣,沾惡腥的黏味,

123

KR9d0075_152

它那★溃的胸腹也無有遮蓋,

沒忌憚的淫穢。

火熱的陽光照臨着這腐溃,

化驗似的蒸發,煎煮,消毀,

解化着原來組成整體的成分

重向自然返歸。

青天微粲的俯看着這變態,

仿佛是眷注一茎向陽的朝卉;

KR9d0075_153

那空氣襄却滿是穢息,難堪,

多虧你不曾昏醉,

大羣的蠅蚋在爛肉間喧鬧,

醞釀着細蛆,黑水似的汹湧,

他們吞噬着生命的遺悅,

啊,報仇似的兇猛。

那蛆羣潮瀾似的起落,

無饜的飛蟲倉皇的爭奪;

125

KR9d0075_154

轉像是無形中有生命的吹息,

巨量的微生滋育。

醜恶的屍體,從這繁生的世界,

仿佛有風與水似的異樂縱瀉。

又像是在風車旋動的和音中,

穀衣急雨似的四射。

眼前的萬象遲早不免消翳,

夢幻似的只模糊的輪廓存遣,

KR9d0075_155

有時在美術師的腕底,不期的,

掩映着遼遠的囘憶。

在那磐石的後背躱着一隻野狗,

牠那火赤的眼睛向着你我守候,

牠也撕下了一塊爛肉的,憤憤的,

等我們過後來享受。

就是我愛,也不免一般的腐朽,

這樣惡腥的傅染,誰能忍受——

127

KR9d0075_156

你,我願望的明星!照我的光明!

這般的純潔,温柔!

是呀就你也難免美麗的后,

等到那最後的祈禱爲你誦呪,

這美妙的丰姿也不免到泥草裹,

與陳死人共朽。

因此,我爱呀,吩咐那趑趄的蟲蠕,

他來親吻你的生命,吞噬你的體★

KR9d0075_157

說我的心永遠葆着你的妙影,

卽使你的肉化羣蛆!

十三年十三月

KR9d0075_159

一九三一年八月初版

——猛虎集——

精 裝 實 價 壹 元

平 裝 實 價 七 角

外 埠 酌 加 郵 費

著 作 者 徐 志 摩

上 海 四 馬 路

發 行 者 新 月 書 店

北 平 米 市 大 街

版 權 所 有 翻 印 必 究

KR9d0075_161

雲遊

徐志摩 著

新月書店(上海)一九三二年七月初版。原書三十二開。

KR9d0075_165

遊 雲

著摩志徐

海 上

行 印 店 書 月 新

KR9d0075_167

序 陸小曼

我眞是說不出的悔恨爲甚麼我以前老是懶得寫東

西。志摩不知逼我幾次,要我同他寫一點序,有兩會他將筆

墨都預備好,只呌隨便塗幾個字,可是我老是寫不到幾行,

不是頭暈卽是心跳,只好對他發楞,招頭望着他的嘴盼

他吐出聖旨來我卽可以立時的停筆。那時間他也只得笑

着對我說『好了,好了,大大我眞拿你沒有辦法,去耽着吧!

囘頭又要頭痛了,』走過來擲去了我的筆,扶了我就此耽

下了,再也不想接續下去。我只能默默然的無以相對,他也

KR9d0075_168

只得對着我乾笑,幾次的張羅結果終成泡影。

又誰能料到今天在你去後我才眞的認眞的算動筆

寫東囘憶與追悔便將我的思潮模糊得無從捉摸。說也慘,

這西,頭一次的序竟成了最後的一篇,那得叫我不一陣心

酸,難道說這也是上帝早已安排定了的麼?

不要說是寫序我不知道應該如何落筆,壓根兒我就

不會寫東西,雖然志摩常說我的看東西的决斷比誰都强,

可是輪到自己動筆就抓瞎了。這也怪平時太懶的原故。志

摩的東西說也慚愧多半沒有讀過,這一件事有時使得他

狠生氣的。也有時偶而看一兩篇,可從來也未曾誇過他半

2

KR9d0075_169

句,不管我心裏是夠多麽的嘆服,多麼讚美我的摩。有時他

若自讀自讚的我還要他爲臭美呢。說也奇怪要是我不喜

歡的東西,只要說一句『這篇不大好』他就不肯發表。有

時我問他你怪不怪我老是這樣苛刻的批評你,他總說:

『我非但不怪你還愛你時常的鞭策,我不要容我有半

點的「臭美」因為只有你肯說實話别人是老一味恭維』

話,雖如此可是有時他也怪我為甚麽老是好像不希罕他

寫的東西似的。

其實我也同别人一樣的崇拜他,不是等他過後我才

誇他,說實話他寫的東西是比一般人來得俏皮。他的詩有

KR9d0075_170

幾首實是寫得像活的一樣,有的字用得别提多美呢!有些

神仙似的句子看了眞叫人神往,叫人忘却人間有煙火氣,

牠的體格是高超我真服他從甚麼地方想出來的。詩是

沒有話說不用我讚,自有公論。散文也是一樣流利,有時想

學也學不來的。但是他缺少寫小說的天才,每次他老是不

滿意,我看了也是覺得少了點甚麽似的,也不知道是甚麼

道理,我這一點淺薄的學識便說不出所以然來。

洵美叫我寫摩的雲游的序,我還不知道他這雲遊是

幾時寫的呢!雲遊!可不是,他真的雲遊去了,這一本怕是他

最後的詩集了,家裹零碎的當然還有,可是不知夠一本不。

KR9d0075_171

這些日因爲成天的記憶他只得不離手的看他的信同書,

愈好當然愈是傷感,可嘆奇才遭天妒,從此我再也見不着

他的可愛的詩句了。

當初他寫東西的時候常常喜歡我在書桌邊上搗亂,

他說有時在逗笑的時間往往有絕妙的詩意不知不覺的

駕臨的,他的巴黎的鱗爪,翡冷翠的一夜,自剖,都是在我的

又小又亂的書桌上出產的。書房,書桌,我也不知給他預備

過多少次,當然比我的又淸又潔,可是他始終不肯獨自靜

靜的去寫的,人家寫東西,我知道是大半喜歡在人靜更深

時動筆的,他可不然,最喜歡在人多的地方尤其是離不了

5

KR9d0075_172

我除我不在他的身旁。我是一個極懶散的人,最不知道怎

樣收拾東西,我書桌上是亂的連手都幾乎放不下的,當然

他寫完的東西我是輕意也不會想着給收拾好,所以他隔

夜寫的詩常常次晨就不見了,堵着嘴只好怨我幾聲,現在

想起來是難過,因為詩意偶然得來的是不輕容易再來

的,我不知毀了他多少首美的小詩,早知他要離開我這樣

的匆促,我賭咒也不那樣的大意的。真可恨,甚麼人們不

能知道將來的一切。

我寫了半天也不知胡謅了些甚麼,頭早已暈了,手也

發抖了,心也痛了,可是没有人來擲我的筆了。四週只是寂

KR9d0075_173

靜,房中只聞滴搭的鐘聲,再沒有志摩的『好了,好了』的聲音了。寫到此地不由我陣陣的心酸,人生的變態真叫人難以捉摸,一霎眼,一縐眉,一切都可以大翻身。我再也想不到我生命道上還有這一幕悲慘的劇。人生太可怪了。

我現在居然還有同志摩寫一篇序的機會,這是我早答應過他而始終没有實行的。將來我若出甚麼書是再也 得不着他半個字了,雖然他也早已答應過我的。看起來還是他比我運氣,我從此只成單獨的了。

我再也寫不下去了,沒有人叫我停我也只得自己停了。我眼前只是一陣陣的模糊,傷心的血淚充滿着我的眼

KR9d0075_174

眶再也分不淸白紙與黑墨,志摩的幽魂不知到底有一些

囘憶的能力不?你若擱筆還不見持我筆的手!!

小曼,二〇,一二,三〇。

8

KR9d0075_175

目次

雲遊

火車禽住軌

你去

在病中

雁兒們

鯉跳

別★我疼

領罪

KR9d0075_176

難忘

一九三〇年春

愛的靈感

羅米歐與朱

奥文滿壘狄斯的詩

2

KR9d0075_177

雲 遊

那天你翩翩的在空際雲遊,

自在,輕盈,你本不想停留

在天的那方或地的那角,

你的愉快是無攔阻的逍遙。

你更不經意在卑微的地面

有一流澗水,雖則你的明艷

在過路時點染了他的空靈,

KR9d0075_178

使他驚醒,將你的倩影抱緊。

他抱緊的只是綿密的憂愁,

因為美不能在風光中静止;

他要,你已飛度萬重的山頭,

云更闊大的湖海投射影子!

他在爲你消瘦,那一流澗水,

在無能的盼望,盼望你飛囘!

4

KR9d0075_179

火車禽住軌

火車禽住軌,在黑夜裹奔:

過山,過水,過陳死人的墳;

過橋,聽鋼骨牛喘似的叫,

過荒野,過門戶破燜的廟,

過池塘,羣蛙在黑水襄打鼓,

KR9d0075_180

過噤口的村莊,不見一粒火;

過冰清的小站,上下没有客,

月台袒露着肚子,像是罪惡。

這時車的呻吟驚醒了天上

三兩箇星,躲在雲縫裏張望:

那是幹什麽的,他們在疑問,

大涼夜不歇着,直鬧又是哼,

KR9d0075_181

長蟲似的一條,呼吸是火燄,

一死兒往暗裹闖,不顧危險,

就憑那精窄的兩道,算是軌,

馱著這份重,夢一般的累墜。

累墜!那些奇異的善良的人,

放平了心安睡,把他們不論

5

KR9d0075_182

俊的村的命全盤交給了它,

不問爬的是高山還是低窪,

不問深林裹有怪鳥在詛咒,

天象的輝煌全對着毀滅走;

只圖眼前過得,裂大嘴打呼,

明兒車一到,搶了皮包走路!

這態度也不錯!愁没有筒底;

6

KR9d0075_183

你我在天空,那天也不休息,

睜大了眼,什麼事都看分明,

但自己又何嘗能支使運命?

說什麼光明,智慧永恆的美,

彼此同是在一條線上受罪;

就差你我的壽數比他們强,

這玩藝反正是一片糊塗賬,

7

KR9d0075_184

你去

你去,我也走,我們在此分手;

你上那一條大路,你放心走,

你看那街燈一直亮到天邊,

你只消跟從這光明的直線!

你先走,我站在此地望着你,

放輕些脚步,别教灰土揚起,

我要認清你的遠去的身影,

8

KR9d0075_185

直到距離使我認你不分明

再不然我就叫喊你的名字,

不斷的提醒你有我在這里

爲消解荒街與深晚的荒涼,

目送你歸去……

不,我自有主張,

你不必爲我憂慮;你走大路,

我進這條小巷,你看那顆樹,

高抵着天,我走到那邊轉灣,

再過去是一片荒野的凌亂;

9

KR9d0075_186

有深潭,有淺窪,半亮著止水,

在夜芒中像是粉披的眼淚;

有石塊,有鉤刺脛踝的蔓草,

在期待過路人神時剎絆倒!

但你不必焦心,我有的是胆,

凶險的塗程不能使我心寒。

等你走遠了,我就大步向前,

這荒野有的是夜露的清鲜;

也不愁愁雲深裹,但須風動,

雲海裹便波湧星斗的流汞;

10

KR9d0075_187

更何况永遠照徹我的心底;

有那顆不夜的明珠,我愛你!

11

KR9d0075_188

在 病 中

我是在病中,這懨懨的倦臥,

看窗外雲天,聽木葉在風中…

是鳥語嗎?院中有陽光暖和,

一地的衰草,墻上爬著藤蘿,

有三五斑猩的,蒼的,在顫動。

一半天也成泥…

城外,啊西山!

12

KR9d0075_189

太辜負了,今年,翠微的秋容!

那山中的明月,有彎,也有環;

黄昏時誰在聽白楊的哀怨?

誰在寒風裏賞歸鳥的羣喧?

有誰上山去漫步,靜悄悄的,

去落葉林中檢三兩瓣菩提?

有誰去佛殿上披拂着塵封,

在夜色裹辨認金碧的神容?

這病中心情:一瞬瞬的囘憶

13

KR9d0075_190

如同天空,在碧水潭中過路,

透映在水紋間斑駁的雲翳;

又如陰影閃過虛白的牆隅,

瞥見時似有,轉眼又復消散;

又如縷縷炊煙,才嫋裊,又斷…

又如暮天裏不成字的寒雁,

飛遠,更遠,化入遠山,化作煙!

又如在暑夜看飛星,一道光

碧銀銀的抹過,更不許端詳。

又如蘭蕊的淸芬偶爾飄過,

14

KR9d0075_191

誰能留住這沒影踪的婀娜?

又如遠寺的鐘聲,隨風吹送,

在春宵,輕搖你半殘的春夢!

二十年五月續成七年前殘稿

15

KR9d0075_192

雁 兒 們

雁兒們在雲空裹飛,

看她們的翅膀,

看她們的翅膀,

有時候紆過,

有時候匆忙。

雁兒們在雲空裹飛,

KR9d0075_193

晚霞在她們身上,

晚霞在她們身上,

有時候銀輝,

有時候金芒。

雁兒們在雲空裹飛,

聽她們她們的歌唱!

聽她們她們的歌唱!

有時候傷悲,

有時候歡暢。

KR9d0075_194

雁兒們在雲空裏飛,

爲什麼翱翔?

爲什麼翱翔?

她們少不少旅伴?

她們有沒有家鄕?

雁兒們在雲空裏徬徨,

天地就快昏黑!

天地就快昏黑!

18

KR9d0075_195

前途再沒有天光,

孩子們往那兒飛?

天地在昏黑裹安睡,

昏黑迷住了山林,

昏黑催眠了海水;

這時候有誰在傾聽

昏黑裹泛起的傷悲。

19

KR9d0075_196

鯉 跳

那天你走近一道小溪,

我說「我抱你過去,」你說「不;」

「那我總得攙你,」你又說不「不。」

「你先過去,」你說,「這水多麗!」

「 我願意做一尾魚,一支草,

在風光裹長,在風光裹睡,

KR9d0075_197

收拾起煩惱,再不用流淚;

現在看!我這錦鯉似的跳!)

一閃光豔,你已縱過了水;

脚點地時那輕,一身的笑,

像柳絲,腰那在俏麗的搖;

水波裹满是錦鯉的霞綺!

七月九日

KR9d0075_198

别擰我,疼

「别擰我,疼,」

你說,微鎖着眉心。

那「疼」一個精圓的半吐,

在舌尖上溜——轉。

一雙眼也在說話,

KR9d0075_199

睛光裹漾起

心泉的秘密。

洒開了

輕紗的網。

『你在那裹?』

『讓我們死,』你說。

KR9d0075_200

頜 罪

這也許是個最好的時刻。

不是靜。 對面園裹的鳥,

從杜鹃到麻雀,已在叫曉。

我也再不能抵抗我的困,

它壓着我像霜壓着樹根;

斷片的夢已在我的眼前

飄拂,像在曉風中的樹尖。

KR9d0075_201

也不是有什麽非常的事,

逼着我决定一個否與是。

但我非得留着我的淸醒,

用手推着黑甜鄕的誘引:

因爲這是我唯一的機會,

自己到自己跟前來領罪。

領罪,我說不是罪是什麼?

這日子過得有什麼話説!

25

KR9d0075_202

難忘

這日子——從天亮到昏黄,

雖則有時花般的陽光,

從郊外的麥田,

半空中的飛燕,

照亮到我勞倦的眼前,

給我剎那間的舒爽,

我還是不能忘——

26

KR9d0075_203

不忘舊時的積累,

也不分是惱是愁是悔,

在心頭,在思潮的起伏間,

像是述霧,像是詛咒的兇險;

它們包圍,它們纏繞,

它們獰露着牙,它們咬,

它們烈火般的煎熬,

它們伸拓着巨靈的掌,

把所有的忻快攔擋………

27

KR9d0075_204

一九三0年春

霹靂的一聲笑,

從雲空直透到地,

刮它的脸扎它的心,

說:『醒罷,老睡着幹麼?』

…………………………………………

…………………………………………

三日,滬寧車上。

KR9d0075_205

愛的靈感

——奉適之——

下面這些詩行好歹是他撩撥出來的,正如這十

年來大多数的詩行好歹是他的撥出來的!

不妨事了,你先坐着罷,

這陣子可不輕,我當是

已經完了,已經整個的

脱離了這世界,飄渺的,

29

KR9d0075_206

不知到了那兒。彷佛有

一朶蓮花似的雲擁着我,

(她臉上浮着蓮花似的笑。)

擁着到遠極了的地方去⋯

唉,我真不希罕再回來,

人說解脱,那許就是罷!

我就像是一朶雲,一朶

純白的,純白的雲,一點

不見分量,陽光抱着我,

我就是光,輕靈的一球,

30

KR9d0075_207

往遠處飛往,更遠的飛;

什麼累贅,一切的煩愁,

恩情,痛苦,怨,全都遠了,

就是你——請你給我口水,

是橙子吧,上口甜着哪——

就是你,你是我的誰呀!

就有你也不知那裏去了;

就有也不過是曉光裹

一髮的靑山,一縷遊絲,

一翳微妙的暈,說至多

31

KR9d0075_208

也不過如此,你再要多

我那朶雲也不能承載,

你,你得原諒,我的冤家!…

不礙,我不累,你讓我說,

我只要你睜着眼,就這樣,

叫哀憐與同情,不說愛,

在你的淚水裹開着花,

我陶醉着它們的幽香,

在你我這最後,怕是吧,

一次的會面,許我放嬌,

32

KR9d0075_209

容許我完全佔定了你,

就這一晌,讓你的熱情,

像陽光照着一流幽澗,

透澈我的淒冷的意識,

你手把住我的,正這樣,

你看你的壯健的,我的衰,

容許我感受你的溫暖,

感受你在我血液裹流,

鼓勵我將次停歇的心,

留下一個不死的印痕:

KR9d0075_210

這是我唯一,唯一的祈求…

好,我再喝一口,美極了,

多謝你。現在你聽我說。

但我說什麼呢,到今天,

一切事都已到了盡頭,

我衹等待死,等待黑暗,

我還能見到你,偎着你,

眞像情人似的說着話,

因爲我夠不上說那箇,

你的溫柔春風似的圍繞,

34

KR9d0075_211

這於我是意外的幸福,

我只有感謝,(她合上眼。)

什麽話都是多餘,因爲

話只能說明能說明的,

更深的意義,更大的眞,

朋友,你只能在我的眼裹,

在枯乾的淚傷的眼裹

認取。

我是個平常的人,

我不能盼望在人海裹

35

KR9d0075_212

值得你一轉眼的注意。

你是天風:每一個浪花

一定得感到你的力量,

從它的心裏激出變化,

每一根小草也一定得

在你的踪跡下低頭,在

綠的顫動中表示驚異;

但誰能止限風的前程,

他横掠過海,作一聲吼,

獅虎似的掃蕩着田野,

KR9d0075_213

當前是冥茫的無窮,他

如何能想起曾經呼吸

到浪的一花,草的一瓣?

遙遠是你我間的距離;

遠,太遠!假如一支夜蝶

有一天得能飛出天外,

在星的烈燄裏去變灰

(我常自己想)那我也許

有希望接近你的時間。

唉,癡心,女子是有癡心的,

KR9d0075_214

你不能不信罷?有時候

我自己也覺得眞奇怪,

心窩裹的牢結是誰給

打上的?爲什麼打不開?

那一天我初次望到你,

你閃亮得如同一顆星,

我只是人叢中的一點,

一撮沙土,但一望到你,

我就感到異樣的震動,

猛襲到我生命的全部,

KR9d0075_215

眞像是風中的一朶花,

我内心搖晃得像昏暈,

臉上感到一陣的火燒,

我覺得幸福,一道神異的

光亮在我的眼前掃過,

我又覺得悲哀,我想哭,

紛亂佔據了我的靈府。

但我當時一點不明白,

不知這就是陷入了愛!

『陷入了愛,』眞是的!前緣

39

KR9d0075_216

孽债,不知倒底是什麼?

但從此我再沒有平安,

是中了毒,是受了催眠,

教運命的鐵練給鎖住,

我再不能躊躇:我愛你

從此起,我的一瓣瓣的

思想都染着你,在醒時,

在夢裹,想躲也躲不去,

我抬頭望,藍天裏有你,

我開口唱,悠揚裏有你,

KR9d0075_217

我要遺忘,我向遠處跑,

另走一道,又碰到了你!

枉然是理智的殷勤,因爲

我不是盲目,我只是癡。

但我愛你,我不是自私。

愛你,但永不能接近你。

愛你,但從不要享受你。

即使你來到我的身邊,

我許向你望,但你不能

絲毫覺察到我的秘密。

KR9d0075_218

我不妬忘,不艷羡,因為

我知道你永遠是我的,

它不能脱離我正如我

不能躲避你,别人的愛

我不知道,也無須知曉,

我的是我自己的造作,

正如那林葉在無形中

收取早晚的霞光,我也

在無形中收取了你。

我可以,我是準備,到死

KR9d0075_219

不露一句,因爲我不必。

死,我是早已望見了的。

那天愛的結打上我的

心頭,我就望見死,那個

美麗的永恆的世界;死,

我甘願的投向,因爲它

是光明與自由的誕生。

從此我輕視我的軀體

更不計較今世的浮榮,

我衹企望着更緜延的

43

KR9d0075_220

時間來收容我的呼吸,

燦爛的星做我的眼睛,

我的髮絲,那般的晶瑩,

是粉披在天外的雲霞,

博大的風在我的腋下

胸前眉宇間盤旋,波濤

冲洗我的脛踝,每一個

激盪湧出光艷的神明!

再有電火做我的思想,

天邊掣起蛇龍的交舞,

KR9d0075_221

雷震我的聲音,驀地裏

叫醒了春,叫醒了生命。

無可思量,呵,無可比况,

這愛的靈感,愛的力量!

正如旭日的威稜掃蕩

田野的迷霧,愛的來臨

也不容平凡,卑瑣以及

一切的庸俗侵佔心靈,

它那原來青爽的平陽。

KR9d0075_222

我不說死嗎?再不畏懼,

再沒有疑慮,再不吝惜

這軀體如同一個財虜;

我勇猛的用我的時光。

用我的時光,我說?天哪,

這多少年是虧我過的!

沒有朋友,離背了家鄉,

我投到那寂寞的荒城,

在老農中間學做老農,

穿着大布,脚登着草鞋,

KR9d0075_223

栽靑的桑,栽白的木棉,

在天不曾放亮時起身,

手攪着泥,頭戴着炎陽,

我做工,滿身侵透了汗,

一顆熱心抵擋着勞倦;

但漸次的我感到趣味,

收拾一把草如同珍寶,

在泥水裹照見我的臉,

塗着泥,在坦白的雲影

前不露一些羞愧!自然

47

KR9d0075_224

是我的享受;我愛秋林,

我愛晚風的吹動,我愛

枯葦在晚涼中的顫動,

半殘的紅葉飄搖到地,

鴉影侵入斜日的光圈;

更可愛是遠寺的鐘聲

交挽村舍的炊烟共做

静穆的黄昏!我做完工,

我慢步的歸去,茫中

有飛蟲在交★在天上

KR9d0075_225

有星,我心中亦有光明!

到晚上我點上一支臘,

在紅燄的搖曳中照出

板壁上唯一的畫像,

獨立在曠野里的耶穌,

(因為我没有你的除了

懸在我心裹的那一幅,)

到夜深静定時我下跪,

望著畫像做我的祈禱,

有時我也唱,低聲的唱,

KR9d0075_226

發放我的熟烈的情愫

縷縷青烟似的上通到天。

但有誰聽到,有誰哀憐?

你踞坐在榮名的頂顚,

有千萬人迎著你鼓掌,

我,陪伴我有冷,有黑夜,

我流著淚,獨跪在床前!

一年,又一年,再過一年,

新月望到圓,圓望到殘,

寒雁排成了字,分散,

KR9d0075_227

鮮艷長上我手栽的樹,

又叫一陣風給刮做灰。

我認識了季候,星月與

黑夜的神秘,太陽的威,

我認識了地士,它能把

一顆子培成美的神奇,

我也認識一切的生存,

爬虫,飛鳥河邊的小草,

再有鄉人們的生趣,我

也認識,他們的單純與

KR9d0075_228

眞,我都認識。

跟着認識

是愉快,是愛,再不畏慮

孤寂的侵凌。那三年間

雖則我的肌膚變成粗,

焦黑薰上臉,剝坼刻上

手脚,我心頭衹有感謝:

因爲照亮我的途徑有

愛,那盞神靈的燈,再有

勞苦給我精力,推著我

52

KR9d0075_229

向前,使我怡然的承當

更大的勞苦,更多的險。

你奇怪吧,我有那能耐?

不可思量是愛的靈感!

我聽說古時間有一箇

孝女,她爲救她的父親

胆敢上犯君王的天威,

那是純愛的驅使我信。

我又聽說法國中古時

有一個鄕女子叫貞德,

53

KR9d0075_230

她有一天忽然脱去了

她的村服,丢了她的羊,

穿上戎裝拿著刀,帶領

十萬兵,高叫一聲『殺賊,』

就衝破了敵人的重圍,

救全了國,那也一定是

愛!因是衹有愛能給人

不可理解的英勇和胆,

衹有愛能使人睜開眼,

認識眞,認識價值,衹有

KR9d0075_231

愛能使人全神的奮發,

向前闖,爲了一箇目標,

忘了火是能燒,水能淹。

正如沒有光熱這地上

就沒有生命,要不是愛,

那精神的光熱的根源,

一切光明的驚人的事

也就不能有。

啊我懂得!

我說『我懂得』我不慚愧:

55

KR9d0075_232

因爲天知道我這幾年,

獨自一個柔弱的女子,

投身到災荒的★域去,

走千百里巉岈的路程,

自身挨着餓凍的慘酷

以及一切不可名狀的

苦處說來夠寫幾部書,

是爲了什麼?爲了什麼

我把每一個老年災民

不問他是老人是老婦,

56

KR9d0075_233

當作生身父母一樣看,

每一個兒女當作自身

骨血,即使不能給他們

救度,至少也要吹幾口

同情的熱氣到他們的

臉上,叫他們從我的手

感到一個完全在愛的

純净中生活着的同類?

為了什麽我甘願餔啜

在平時乞丐都不屑的

KR9d0075_234

飲食,吞咽腐朽與骯髒

如同可口的膏粱;甘願

在屍體的恶臭能醉倒

人的村落裏工作如同

發見了什麼珍異?為了

什麽?就為「我懂得,」朋友,

你信不?我不說,也不能

說,因我心裹有一箇

不可能的愛所以發放

满懷的熱到另一方向,

KR9d0075_235

也許我卽使不知愛也

能同樣做誰知道,但我

總得感謝你,因爲從你

我獲得生命的意識和

在我内心光亮的點上,

又從意識的沈潛引渡

到一種靈界的瑩澈,又

從此產生智慧的微芒

致無窮盡的精神的勇。

啊,假如你能想像我在

59

KR9d0075_236

災地時一個夜的看守

一樣的天,一樣的星空,

我獨自在曠野裏或在

橋梁邊或在賸有幾簇

殘花的籐蔓的村籬邊

仰望,那時天際每一個

光亮都為我生着意義,

我飲咽它們的美如同

音樂,奇妙的韻味通流

到内藏與百骸,坦然的

KR9d0075_237

我承受這天賜不覺得虚怯與羞慚,因我知道不爲己的勞作雖不免疲乏體膚,但它能拂拭我們的靈竅如同琉璃,利便天光無礙的通行。

我話說遠了不是?但我已然訴說到我最後的囘目,你縱使疲倦也得

KR9d0075_238

聽到底,因爲别的機會

再不會來。你看我的臉

燒紅得如同石榴的花;

這是生命最後的光焰,

多謝你不時的把甜水

浸潤我的咽喉,要不然

我一定早呌喘息窒死。

你的「懂得」是我的快樂。

我的時刻是可數的了,

我不能不趕快!

62

KR9d0075_239

我方才,

說過我怎樣學農,怎樣

到災荒的魔窟中去伸

一支柔弱的奮門的手,

我也說過我靈的安樂

對滿天星斗不生内疚。

但我終究是人是軟弱,

不久我的身體得了病,

風雨的毒浸入了纖微,

釀成了猖狂的熱。我哥

KR9d0075_240

將我從昏盲中帶回家,

我奇怪那一次還不死,

也許因為還有一種罪

我必得在人間受。他們

叫我嫁人,我不能推托。

我或許要反抗假如我

對你的愛是次一等的,

但因我的既不是時空

所能衡量,我即不計較

分秒間的短長,我做了

KR9d0075_241

新娘,我還做了娘,雖則

天不許我的骨血存留。

這幾年來我是個木偶,

一堆任憑擺饰的泥土;

雖則有時也想到你,但

這想到是正如我想到

西天的明霞或一朶花,

不更少也不更多。同時

病,一再的回復,銷蝕了

我的軀壳,我早準備死,

KR9d0075_242

懷抱一個美麗的秘密,

將永恆的光明交付給

無涯的幽冥。我如果有

一個母親我也許不忍

不讓她知道,但她早已

死去,我更沒有沾戀;我

每次想到這一點便忍

不住微笑漾上了口角。

我想我死去再將我的

秘密化成仁慈的風雨,

66

KR9d0075_243

化成指點希望的長虹,

化成石上的苔蘚,葱翠

淹沒它們的冥頑;化成

黑暗中翅膀的舞,化成

農時的鳥歌;化成水面

錦繡的文章;化成波濤,

永遠宣宇宙的靈通,

化成月的慘缘在每個

睡孩的夢上添深颜色;

化成系星間的妙樂……

67

KR9d0075_244

最後的轉變是未料的;

天我不逐理想的心願,

又叫在熱譫中漏泄了

我的懷内的珠光!但我

再也不夢想你竟能來,

血肉的你與血肉的我

能在我臨去的俄頃

陶然的相偎倚,我說,你

聽,你聽,我説。眞是奇怪;

這人生的聚散!

68

KR9d0075_245

現在我

真,真可以死了,我要你

這樣抱着我直到我去,

直到我的眼再不開,

直到我飛,飛,飛去太空,

散成沙,散成光,散成風,

啊苦痛,但苦痛是短的;

是暫時的,快樂是長的,

愛是不死的:

我,我要睡……

十二月二十五日晚六時完成

KR9d0075_246

羅米歐與朱麗葉(第二幕第二景) 莎士比亞著 徐志摩節譯

羅 ……………

啊,輕些! 什麼光在那邊窗前透亮?

那是東方,朱麗葉是東方的太陽。

升起來呀,美麗的太陽,快來蓋倒

那有忌心的月,她因爲你,她的侍女,

遠比她美,已然憂愁得滿面蒼白;

再别做她的侍女,旣然她的心眼不大;

70

KR9d0075_247

她的處女的衣裳都是綠陰陰的病態,

除了唱丑角的再有人穿;快了去。

那是我的小姐,啊,那是我的戀愛!

啊,但願她自已承認她已是我的!

她開口了,可又没有話:那是怎麼的;

她的眼在做文章;讓我來答復她。

可不要太莽撞了,她不是向我說話:

全天上最明★的一雙星,為了有事

請求她的媚眼去升登她們的星座,

替代她們在太空照耀,直到她們回來。

KR9d0075_248

果然她們兩下裹交換了地位便怎樣?

那雙星光就敞不住她的頰上的明霞,

如同燈光在白天裹羞縮;同時她的眼

在天上就會在虛空中放出異樣淸光,

亮得鳥雀們開始歌唱,只當不是黑夜。

看,她怎樣把她的香腮托在她的手!

啊我只想做她那隻手上的一隻手套,

那我就得滿搵她的香腮!

朱 啊呀!

羅 她說話了:

KR9d0075_249

啊,再說呀,光艶的安琪,因爲你是靈光

一脈,正好臨照在我頭上,這夜望着你

正如人間的凡夫翻白着訝異的肉眼,

在驚喜中瞻仰天上翅羽生動的使者,

看他偎傍倦飛的行雲,在空海裏振翮。

朱 啊羅米歐,羅米歐!爲什麼你是羅米歐?

你怎不否認你的生父,放棄你的姓名?

再不然,你如果不願,只要你起誓愛我,

眞心的愛我,那我立時就不是高家人。

羅 我還是往下聽,還是就在這時候接口?

73

KR9d0075_250

朱 說來我的仇敵還不就只是你那門第;

你還是你自己,就說不是一個孟泰谷。

什麼是孟泰谷?那旣不是手,也不是脚,

不是臂膀,不是臉,不是一箇人身上的

任何一部分。啊,你何妨另姓了一箇姓!

一箇名字有什麼道理?我們叫作玫瑰

那東西如果别樣稱呼那香還是一樣;

羅米歐卽使不叫羅米歐也能一樣的,

保留他那可愛的完美,那是天給他的

不是他的門第。羅米歐,不要你的姓吧,

74

KR9d0075_251

只要你捨得放棄那滿不關你事的姓,

你就有整個的我。

羅 那我準照你話辦:

只要你叫我一聲愛;我就再世投生;

從此起我再不是羅米歐的了。

朱 你是箇什麼人胆敢藏躱在黑夜裏,

這樣胡亂的對我說話?

羅 我有我的名姓;

但我不知道怎樣來告訴你說我是誰:

我的名姓,親愛的天人,我自己都厭惡,

75

KR9d0075_252

因爲它不幸是你的仇敞如果我已經

把它寫了下來,我要一把扯碎那箇字。

朱 我的耳朵還不曾聽到那嗓子發出的

滿一百個字,但我已能辨認那箇聲音:

你不是羅米歐,不是孟太谷家的人嗎?

羅 都不是,美麗的天人,如果你都不喜歡。

朱 你怎樣到這裏來的,告訴我,爲什麼來?

果園的墻圍是那樣高,不是容易爬過,

況且這地方是死,說到你是箇什麼人,

如果我的本家不論誰在這裏碰見你。

76

KR9d0075_253

羅 憑著愛的輕翅我安然飛度這些高牆;

因爲頑石的闌阻不能限止愛的飛翔,

愛有胆量來嘗試愛所能做到的一切;

說什麼你的本家,他們不是我的阻礙。

朱 他們果真見到你,他們一定將你害死,

羅 啊哈!說到危險,現成在你的眼裏的就

凶過他們的二十把刀劍:只要你對我

有情,他們的仇孽就害不到我的分毫。

朱 我可是再也不顧他們在這裏見到你,

羅 我穿著黑夜的袍服,他們再不能見我;

KR9d0075_254

况且只要你愛我?他們找到我又何妨:

我的命,有了你的愛,給他們的仇恨

還不强如死期的延展,空想着你的愛。

朱 是誰指點了你來找到我這裹的住處?

羅 愛指點我的,他打起始就鼓動我根究;

他給我高明的主意,我借給他一雙眼,

我沒有航海的能耐,可是如果你遠得

如同那最遠的海所沖洗的闊大邊岸,

我爲了這樣的寶物也得忘命去冒險。

朱 你知道夜的幕紗是籠罩在我的臉上,

78

KR9d0075_255

要不然,知道你聽到我今夜說過的話,

一個處女的羞紅就得塗上我的臉龐。

我何嘗不想顧著體面,何嘗不想否認。

我說過的話:但是夠了夠了您的恭維!

你愛不愛我?我知道你一定急口說『愛,』

我也願意信你的話:但如果你一起誓,

你也許結果會變心,聽到情人的說謊,

他們說,覺巫大聲笑。啊溫柔的羅米歐,

你愛我如是眞心,請你忠誠的說出口:

再說如果你想我是被征服得太輕易,

79

KR9d0075_256

我就來縐起眉頭,給你背扭,說我不幹,這樣你再來求情;但除此,我再不刁難。說實話,秀美的孟泰谷,我心頭滿是愛,因此你也許以爲我的舉止未免輕狂;但是信任我,先生,信任我這一份眞心正比一般裝腔作樣的更要來得晶瀅。論理我不該這樣直白,這不是我始願,但我自己不曾知覺,你已然全盤聽得我的眞誠的愛戀的熱情:所以寬恕我,請你不要把我這降服認作輕飄的愛,

KR9d0075_257

要不是黑夜這份心事怎能輕易透漏?

羅 小姐,請指那邊聖净的月色我來起誓

那月把純銀塗上了全園果樹的頂尖——

朱 啊,不要指着月兒起誓,那不恆定的月,

她每晚上按着她的天軓亮她的滿闕,

正怕你的愛到將來也是一樣的易變。

羅 那叫我憑什麼起誓?

朱 簡直的不用起誓;

不然,如果非得要,就憑你溫雅的自身,

那是我的偶像崇拜的一尊唯一的天神,

KR9d0075_258

我準定相信你。

羅 如果我的心裹的愛戀——

朱 得,不要起誓了:雖則我見到你我歡喜,

今晚上我可不歡喜什麼契約的締合,

那是太卤莽了,太不慎重了,也太快了;

太像那天邊的閃電了,一掣亮就完事,

等不及你說『天在閃電。』甜密的,夜安吧!

這箇愛的蓓蕾,受了夏的催熟的呼吸,

許會在我們再見時開成艷異的花朶。

夜安,夜安!我祝望一般甜密的安息與

KR9d0075_259

舒適降臨到你的心胸如同我有我的!

羅 啊,難道你就這樣丢下我不給我满足?

朱 那一類的滿足你想在今晚上向我要?

羅 你的相愛的忠貞的誓言來交換我的。

朱 我早已給了你那時你還不會問我要:

可是我也願意我就重來給遇一次。

羅 你要收回那先給的嗎?為什麼了,親愛?

朱 無非爲表示我的爽直,我再給你一次。

可是我想要的也無非是我自己有的。

我的恩情是如同大海一樣有邊沿,

KR9d0075_260

我的愛也有海樣深;更多的我施給你,

更多的我自有,因為兩樣都是無限的。

(奶媽在幕後叫喚)

我聽得裹面有人叫我;親愛的再會吧!

來了,好奶媽!甜密的孟泰谷,你得真心!

你再等我一會兒,我就回來,還有話說。

羅 啊神聖的神聖的夜!我怕,怕因為是夜,

這一切,這一切難說竟是一場的夢幻,

這是甜密得叫人心癢,如何能是實?

( 朱麗葉重上)

KR9d0075_261

朱 再說三句話,親愛的羅米歐,你非得走,

如果你的情愛的傾向是完全光明的,

如果你志願是婚姻,你明天給我囘話,

我會派人到你那裹去,你有話交給他,

說清白了在那兒什麽時候舉行大禮,

我就把我一切的命運放在你的跟前,

從此跟從你,我的主,任憑是上天下地。

奶(內)姑娘!

朱 我就來了,一忽兒。——但是如果你本無意,

那我求你——

KR9d0075_262

奶 姑娘!

朱 稍為等一等我就來了,——

立即收起你的心腸,讓我的獨自去悲傷:

明天我就派人。

羅 讓我的靈魂借此警醒——

朱 一千次的夜安!

一千次的夜不安,沒了

你的光亮。愛向着愛如同學童們離别

他們的書本,但相離,便如同抱着重書

上學。

KR9d0075_263

朱 吁!羅米歐,吁!一個養鷹人在呼嘯,

要從天上招同這「流蘇溫剔」的蒼鹰!

束縛的嗓子是嘶啞的,它不能說响;

否則我就會打開,「愛姑」藏匿著的嚴穴,

使她震動大空的妙舌也幫着我叫喚,

叫我的羅米歐,直到她的嗓子過我的。

羅 是我自己的靈魂在叫响著我的名字:

夜晚情侣們的喉舌夠多麼銀樣鮮甜,

錯落在傾聽的耳鼓上如同最柔媚的

音樂!

KR9d0075_264

朱 羅米歐!

羅 我的愛?

朱 明早上什那鐘點

你讓我派人上你那裏去?

羅 正九點鐘。

朱 我準不耽誤:從現在到明早中間相差

足有二十個春秋。我忘了爲什麼叫你

囘來。

羅 讓我站在這裏等你記起什麼事。

朱 我記不起不更好,你就得站着等我想。

88

KR9d0075_265

你知道有你在跟前我是怎樣的心喜。

羅 我也甘願這樣就下去任憑你想不起,

忘了你别的家除了我兩共同的月夜。

朱 真的都快天亮了;我知道你早該回去;

可是我放你如同放一頭供把玩的鳥;

縱容它跳,三步兩步的,不離人的掌心,

正像一個可憐的囚犯帶着一身镣銬,

只要輕輕的抽動一根絲你他就回來,

因為愛,所以便妬忌他的高飛的自由。

羅 我願意我是你的鳥。

KR9d0075_266

朱 密甜的,我也願意;

但正怕我愛過了分我可以把你愛死。

夜安,夜安!分别是這樣甜密的憂愁,

(下)

羅 讓睡眠祝福你的明眸,平安你的心地!

願我是你的睡眠和平安,接近你的芳軀!

現在我得趕向我那鬼樣神父的僧房,

去求他的帮助,告訴他這意外的佳遇。

(下)

90

KR9d0075_267

奥文满壘狄斯的詩

Owen Meredlth 是英國維多利亞時代的一位詩人,他

的位置在文學史裹並不重要,但他有幾首詩却有特别的

姿趣。我下面翻的一首The portrait 是在英國詩裹最表現

巴黎墮落色彩——“Blaser”的作品。不僅是悲觀,簡直是極不

堪的厭世聲,最近代放縱的人道——巴黎社會當然是代

表——一幅最惡毒的寫照。滿壘狄斯的真名是 Bulwor

Lytton 他是大小說家Lord Lyton的。兒子

KR9d0075_268

"The Portrait"小影

半夜過了!悽情的屋內

無有聲息,祗有他祈禱的音節;

我獨坐在衰熄的爐火之邊,

冥念樓上我愛的婦人已死。

整夜的哭泣!暴雨雖已斂息,

檐前却還不住的瀝浙;

月在雲間窥伺,彷佛也悲切,

滿面蒼白的神情,淚痕歷歷。

92

KR9d0075_269

更無人相伴,解我岑寂,

只有男子一人,我好友之一,

他亦因傷感而倦極,

已上樓去眠無音息。

悄悄的村前,悄悄的村後,

更有誰同情今夜的慘劇,

只有那貌似拉飛爾的少年牧師,

她去世時相伴同在一室。

93

KR9d0075_270

那年靑的牧師,秉心慈和,

他見我悲愁,他也傷苦;

我見他在她臨死的祈禱,

他亦陣陣變色,唇顫無度。

我獨坐在悽寞的壁爐之前,

緬想已往的歡樂,已往的時日;

我說『我心愛的人已經長眠,

我的生活自此慘無颜色。』

94

KR9d0075_271

她胸前有一盛我肖像的牙盒,

她生時常掛在芳心之前——

她媚眼不厭千萬遍的瞻戀,

此中涵有無限的溫情綣缱。

這是我寶物的寶物,我說,

她不久卽長埋在墓庭之侧;

若不及早去把那小盒取出,

豈非留在她胸前,永遠埋沒。

KR9d0075_272

我從死焰裏點起一盏油燈,

爬上樓梯,級級在怖懼顫震,

我悄步地掩入了死者之房,

我愛人遍體白衣,殭臥在床。

月光臨照在她衣衾之上,

慘白的屍身,無聲靜堰,

她足旁燃有小白燭七枝,

她頭邊也有七燭然點。

KR9d0075_273

我展臂向前,深深的呼吸,

轉身將床前的帳幔揭開;

我不敢直視死者之面,

我探手摸她素心窩所在。

我手下落在她胸前,啊!

草非她芳魂的生命,一展回還,

我敢誓言,我手覺着溫暖,

而且悚悚的在動彈。

KR9d0075_274

那是隻男子的手,從床的那邊,

緩緩的也在死者的前移轉;

嚇得我冷汗在眉額間直藩,

我嚷一聲『誰在行竊屍身?』

面對我,燭光分明的照出,

我的好友,伴我度夜的好友,

站立在屍身之畔,形容慘變;——

彼此不期的互視,相與驚駭。

KR9d0075_275

『你幹什麼來,我的朋友?』

他先望望我,再望望屍身。

他說『這裹有一個肖像,

『不錯有的,』我說,『那是我的。』

『不錯你的,』我的好友說,

『那肖像原是你的,一月以前,

但以仙去的安琪兒,早已取出,

我知道她把我的小影放入。』

99

KR9d0075_276

『這婦人愛我是真的,』我說,

『愛你,』他說,『一月以前,也許。』

『那有的事,』我說,『你分明謊說,』

他答,『好,我們來看個明白。』

得了!我說,讓死的來判决,

這照相是誰的就是誰的,

如其戀愛的心意改變,

你我誰也不能怨誰。

KR9d0075_277

那相盒果然還在死者的胸前,

我們在獨光下把盒子打開,

盒內寶石的镶嵌,依然無改,

但只肖像却變成非我非他的誰。

『這釘趕出那釘,眞是的!

這不是你也不是我,』我嚷道——

『却是那貌似拉飛爾的少年牧師

他獨自伴着她離生入死。』

101

KR9d0075_278

十二年六月十日

102

KR9d0075_279

雲 遊

一九三二年七月初版

實 價 五 角

著作者 徐 志 摩

北平米市大街

發行者 新月書店

上海四馬路

版權所有 翻印必究